Магия
Перевод с немецкого языка
Райнер Мария Рильке, "Магия"
Предвестия нас переменами ма́нят.
Почувствуй! Поверь, но вниманье усиль!
Страдания в пепел сжигают, как пламя;
В искусстве становится пламенем пыль.
Здесь Магия. Царство волшебное это
В стихах изменяет значение слов.
Так голубь воркует, не слыша ответа,
Надеясь - примчится голубка на зов.
***
Rainer Maria Rilke, "Magie"
Aus unbeschreiblicher Verwandlung stammen
solche Gebilde –: Fühl! und glaub!
Wir leidens oft: zu Asche werden Flammen;
doch, in der Kunst: zur Flamme wird der Staub.
Hier ist Magie. In das Bereich des Zaubers
scheint das gemeine Wort hinaufgestuft...
und ist doch wirklich wie der Ruf des Taubers,
der nach der unsichtbaren Taube ruft.
***