Егише Чаренц Радуга Пер. Ара Геворкяна
РАДУГА
Девушка, как абажур, с глазами Богоматери,
С телом призрачным, прозрачным, нереальным,
Синяя мечта, души агат блистательный,
Девушка, как абажур...
Ты скажи, скажи, что делать мне с душою,
Чтоб в глазах твоих агатовых она не меркла,
Чтобы радуга трехцветная осталась зеркалом,
Чтобы даль души не стыла злой судьбою?
Девушка, как абажур, с глазами Богоматери,
С телом призрачным, прозрачным, нереальным,
Синяя мечта, души агат блистательный,
Девушка, как абажур...
Из 2 книги Антологии ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА АРМЕНИИ
Отзывы
Парвати20.06.2020
Очень красиво!!! Читаю такие стихи и пропадают все слова!!!!.Браво!!!
Легкодимова Татьяна20.07.2020
Ара, очень красивое стихо! Такие чудесные образы! Думаю, авторам нравятся Ваши переводы!
Александр Таронский20.07.2020
Татьяна,спасибо! Это наш Чаренц написал в 18 лет и посвятил своей возлюбленной Карине Котанджян... Этот стих перевели 10 человек, но по подстрочникам. У них ничего не получилось, ибо даже подстрочник к такому стиху должен делать талантливый человек, хорошо владеющий обеими языками. Вот поэтому и эриваньские поэты злятся на меня, а сами даже на подстрочники неспособны!
Легкодимова Татьяна20.07.2020
Cамбек, значит, мне стоит гордиться знакомством с Вами!)))))))))
Александр Таронский20.07.2020
Татьяна, спасибо! Конечно, вгоняешь меня в краску, но это приятно мне.Вот сейчас работаю над 4 томом Антологии ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА АРМЕНИИ, плюс от жадности начал разрабатывать новый проект МОЯ АРМЕНИЯ. Один переводчик на две книги объёмом до 250 нормальных страниц, но слава Богу до сих пор успевали. Просто я устал от переговоров с армянскими канарейками (пустые поэты), передал эти функции посредникам, все армянские поэты современные горят желаньем быть в моей Антологии, но бесплатно. Как начинают юлить, я их передаю для доработки посредникам, чтоб не тратить время на них. Но важно то, что есть у меня ответственные друзья из США, Франции, России, которые стоят за проекты, но эти Антологии я в основном создаю для взыскательных русских читателей, 90 процентов армян, видно, уже забыли русский.Но в любом случае 75 процентов объема я даю армянским классикам, что невыгодно, но почётно для книги.Ибо классики, находясь в ином мире, не в состоянии платить за свои переводы...
Легкодимова Татьяна20.07.2020
Cамбек, какой великий труд! Уважаю!

