Сонет N 100

О, Муза! Как же долго ты молчишь,
Забыв петь про того, кто вдохновлял.
Ужель петь глупости готова лишь
И меркнуть, чтоб в ничтожном свет сиял?
 
Вернись, неверная, чтоб искупить
Растраченные даром дни стихом.
Пой для того, кто может оценить,
Перо твоё наполнив мастерством.
 
Очнись, в любимое лицо всмотрись:
Когда морщинки там увидишь ты,
Сатирой злой на Время обернись,
Презреньем заклеймив его следы.
 
Воспой быстрей моей любви красу,
Отняв у Времени нож и косу.
 
Sonnet 100 by William Shakespeare
 
Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song,
Darkening thy power to lend base subjects light?
Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.
Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time's spoils despised every where.
Give my love fame faster than Time wastes life;
So thou prevent'st his scythe and crooked knife.