Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Сонет N 101

Лентяйка Муза, как забыл слог твой
Об истине в обличье красоты:
Кого люблю, в ком правда с красотой
Живут, и от кого зависишь ты?
 
Ответит Муза, не признав вины:
"Есть правда в красоте и в правде цвет,
Обеим кисть и краски не нужны;
Для совершенства улучшений нет."
 
Молчишь, решив, что нет нужды хвалить?
Неверно. Может лишь твоя рука
Помочь гроб золочёный пережить,
Чтоб слава прогремела на века.
 
Трудись же, Муза; научу, как дать
Возможность вечно, как сейчас, блистать.
 
Sonnet 101 by William Shakespeare
 
O truant Muse, what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer, Muse: wilt thou not haply say
"Truth needs no colour, with his colour fix'd;
Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
But best is best, if never intermix'd?"
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so; for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb,
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem long hence as he shows now.
Отзывы
Эх, Муза, Муза... хорошо, у кого трудолюбивая...))
Дана, мою подхлёстывают мои верные читатели )
Ох, эти капризные Музы) отличный перевод, Лера!
Натали, спасибо! Потихоньку движется )
03.07.2019
The show must go on! Очень хорошо получилось, Лера. Молодчина ты.
Юра, благодарю! Мне очень приятна и важна твоя оценка.
"Есть правда в красоте и в правде цвет, Обеим кисть и краски не нужны; Для совершенства улучшений нет." Идеальные строки.
Ой, Макс, спасибо! А я в последней сомневалась...