Издать сборник стиховИздать сборник стихов

адаптивные переводы Чарльза Буковски (верлибр)

адаптивные переводы Чарльза Буковски (верлибр)
адаптивные переводы
 
ПРИПЕРЛИСЬ КАК-ТО РЕДАКТОР И ПОЭТ
 
115 баксов налом!
я только что поимел этих высоколобых баранов. 
разложившись голым на диване, 
слушал оперу какого-то итальянца... 
 
едва спровадил одну раскрепощенную фею,
как кто-то постучал в дверь. 
около месяца ко мне не заглядывали легавые. 
я чуть не обделался, проорав 
- кого там черти принесли? че надо? 
- я твой редактор, надрывался кто-то снаружи. 
- не редактируюсь, проревел я, - домогайся соседей. 
- Чарльз Буковски, ты ведь?
заорали в ответ. 
я подорвался к железной решетке.
удостоверился — легавых нет. 
прикрыв тело халатом, 
пнул с прохода пустую пивную банку.
предложил войти поэту и редактору. 
с первого взгляда стало понятно - бухну с редактором. 
так что, я влил в себя три (за себя и одно за поэта). 
они же сидели, потели, пялились на меня, 
в то время как я пытался растолковать, что не являюсь поэтом, 
по крайней мере в привычном понимании этого 
слова. я лепил монологи о скотных дворах и скотобойнях, 
о гоночных трассах, о некоторых тюрьмах и условиях 
заключения. внезапно издатель вытащил 
какие-то журналы и швырнул в моем направлении
точно между пивных банок.
мы говорили о «Цветах Зла», Бодлере,
Вийоне, и о том, на что похожи
некоторые современные стихоплеты.
J.B. May и Wolf the Hedley слишком стерильны —
маникюр и прочая херня...
я извинялся за баночное пиво,
за отросшую бороду и весь тот хлам на полу.
довольно скоро всех потянуло ко сну...
редактор вдруг встрепенулся
- уже пора? поинтересовался я.
и они мгновенно свалили.
я же пытался вникнуть...
какого черта? видимо,
им не понравилась увиденная обстановка.
но я не продаю баночное пиво
и не распоряжаюсь гастролями оперных певцов из Рима,
под кроватью у меня драные носки,
а на кровати – немытые ноги.
я продаю рифмы и строки
собственной жизни.
...расхаживая по комнате, открыл очередное пиво,
взглянул на журналы — на обложках моё имя.
так и не просек, что мы создаём:
поэзию? или мы всего лишь кучка паникёров,
что жмутся в искусственном мирке, стиснув очко от страха.
 
I Am Visited by an Editor and a Poet
 
By Charles Bukowski
I had just won $115 from the headshakers and
was naked upon my bed
listening to an opera by one of the Italians
and had just gotten rid of a very loose lady
when there was a knock upon the wood,
and since the cops had just raided a month or so ago,
I screamed out rather on edge—
who the hell is it? what you want, man?
I’m your publisher! somebody screamed back,
and I hollered, I don’t have a publisher,
try the place next door, and he screamed back,
you’re Charles Bukowski, aren’t you? and I got up and
peeked through the iron grill to make sure it wasn’t a cop,
and I placed a robe upon my nakedness,
kicked a beercan out of the way and bade them enter,
an editor and a poet.
only one would drink a beer (the editor)
so I drank two for the poet and one for myself
and they sat there sweating and watching me
and I sat there trying to explain
that I wasn’t really a poet in the ordinary sense,
I told them about the stockyards and the slaughterhouse
and the racetracks and the conditions of some of our jails,
and the editor suddenly pulled five magazines out of a portfolio
and tossed them in between the beercans
and we talked about Flowers of Evil, Rimbaud, Villon,
and what some of the modern poets looked like:
J.B. May and Wolf the Hedley are very immaculate, clean fingernails, etc.;
I apologized for the beercans, my beard, and everything on the floor
and pretty soon everybody was yawning
and the editor suddenly stood up and I said,
are you leaving?
and then the editor and the poet were walking out the door,
and then I thought well hell they might not have liked
what they saw
but I’m not selling beercans and Italian opera and
torn stockings under the bed and dirty fingernails,
I’m selling rhyme and life and line,
and I walked over and cracked a new can of beer
and I looked at the five magazines with my name on the cover
and wondered what it meant,
wondered if we are writing poetry or all huddling in
one big tent
clasping assholes.
 
 
ОТЕЛЬ В ГЕРМАНИИ
 
отель в Германии был странным и дорогим.
с массивными двойными дверями,
ведущими в номера...
c видом на закрытый парк с крачками.
 
по утрам казалось, что для завтрака уже слишком поздно.
повсюду сновали горничные, меняя полотенца и простыни,
при этом я не видел ни одного постояльца -
только горничных и портье.
 
с утренним портье было все «ровно»,
т.к. в течение дня мы не присасывались к горлышку
бутылки. с приходом же ночи возникали проблемы.
ночной портье был одним из тех позеров,
которые не в состоянии отыскать штопор
и закинуть его в номер
вместе с бокалами и льдом.
неугомонный, он названивал нам,
говорил, что своим шумом мы мешаем другим постояльцам.
кто эти ДРУГИЕ?
я отнекивался,
говорил, что у нас тихо настолько, что слышно, как мухи
летаю, что нет причин для паники.
возможно, кто-то просто спятил.
в общем, просил не оголять нервы звонками...
но он продолжал названивать,
став для нас своеобразным ночным собутыльником.
 
утренний портье был славным малым:
шарил в людях, умел распознать значимых постояльцев,
или же когда к нам заваливался приятель,
что также сказывалось на чаевых в его кармане.
 
путешествуя по Европе, мы дважды останавливались
в этом отеле.
и каждый раз, когда мы выезжали оттуда, нам кланялся дневной портье.
этот подтянутый, ухоженный и довольный жизнью малый
говорил: «было приятно видеть вас с Нами.
будем рады видеть вас снова, при новом посещении Германии».
«от души, - говорили мы, - признательны».
 
нам нравился этот отель.
если мне удастся обзавестись деньжатами,
я куплю его.
уволю ночного портье,
чтоб никто больше не нуждался в штопорах и льде.
 
 
The German hotel
 
the German hotel was very strange and expensive and had
double doors to the rooms, very thick doors, and it over-
looked the park and the vasser tern and in the mornings
it was usually too late for breakfast and the maids
would be everywhere changing sheets and bringing in
towels, but you never saw any hotel guests, only the
maids and the desk man and the day desk man was all
right because we were sober during the day but we had
trouble with the night man who was some sort of snob
and not very good with getting the corkscrews and ice
and wine glasses up to us and he was always phoning to
say the other guests objected to our noise.
what other guests?
I always told him that everything was very quiet,
nothing was going on, that somebody must be crazy, so
will you please stop ringing?
but he kept ringing, he became almost like a
companion to us through the night.
but the day man was very nice, he always had little
messages of importance that either meant money, or a
good friend coming to see us, or both.
we stayed at the hotel twice during our trip to
Europe and each time we checked out the day clerk
bowed ever so slightly, he was tall and well-dressed
and pleasant and he said each time: "it was nice to
have you with us. please come here again if you return."
 
"thank you," we said, "thank you."
 
it's our favorite hotel and if I ever get rich I am
going to buy it and fire the night clerk and there will
be enough ice cubes and corkscrews for everybody.
 
 
КАКОЙ ЕСТЬ...
 
к трем ночи я опять накидался.
 
прикончив вторую бутылку вина,
я уже наклацал десяток,
а то и полтора
листов со своими стихами.
 
старый хрыч, помешанный на молодом женском теле
в предрассветные часы;
печень, почки, поджелудочная - все ни к черту.
но еще стоИт...
 
и пока весь страх за разбазаренные годы
скалится грязью между пальцев моих ног,
ни одна баба по-настоящему не примет меня.
 
где ты, сестра милосердия и любитель
совместного просмотра ток-шоу по ящику.
 
если у меня случится инсульт,
я проваляюсь здесь дней шесть.
и три моих кота с голодухи распотрошат тело,
обглодают суставы, запястья, голову,
а радио будет передавать классическую музыку.
 
неоднократно обещал себе, что перестану записывать эти старческие бредни.
ироничность в том, что это - резонно:
давно не писал о себе.
так что сейчас я хочу выговориться.
 
здесь, в три ночи, я вытащу этот лист из машинки,
пропущу еще стаканчик и снова вставлю!
трахну этот девственный, еще незапятнанный листик.
и, может, получу удовольствие.
 
сперва сам, позже - вы...
 
 
Here I Am...
 
drunk again at 3 a.m. at the end of my 2nd bottle
of wine, I have typed from a dozen to 15 pages of
poesy
an old man
maddened for the flesh of young girls in this
dwindling twilight
liver gone
kidneys going
pancrea pooped
top-floor blood pressure
while all the fear of the wasted years
laughs between my toes
no woman will live with me
no Florence Nightingale to watch the
Johnny Carson show with
if I have a stroke I will lay here for six
days, my three cats hungrily ripping the flesh
from my elbows, wrists, head
the radio playing classical music ...
I promised myself never to write old man poems
but this one's funny, you see, excusable, be-
cause I've long gone past using myself and there's
still more left
here at 3 a.m. I am going to take this sheet from
the typer
pour another glass and
insert
make love to the fresh new whiteness
maybe get lucky
again
first for
me
later
for you.
 
 
ПРЕОБРАЖЕНИЕ
 
моя подруга объявилась...
поменяла постельное,
отдраила кухонный пол и стены,
прошлась пылесосом,
вычистила толчок и ванну,
срезала мне ногти на ногах
и сделала «прическу».
 
в этот же день
нарисовались парни,
наладившие кухонной кран,
сортир,
отопление
и телефон.
теперь тишина...
а я сижу в этом великолепии.
 
но мне уютней в хаосе.
по этой причине я и спровадил последних трех доброжелательниц.
теперь все по-новой...
ни одой букашки чтоб потереть за жизнь.
я нокаутирован.
я не могу спать и есть.
я обчищен.
 
Metamorphosis - Poem by Charles Bukowski
 
a girlfriend came in
built me a bed
scrubbed and waxed the kitchen floor
scrubbed the walls
vacuumed
cleaned the toilet
the bathtub
scrubbed the bathroom floor
and cut my toenails and
my hair.
then
all on the same day
the plumber came and fixed the kitchen faucet
and the toilet
and the gas man fixed the heater
and the phone man fixed the phone.
noe I sit in all this perfection.
it is quiet.
I have broken off with all 3 of my girlfriends.
I felt better when everything was in
disorder.
it will take me some months to get back to normal:
I can't even find a roach to commune with.
I have lost my rhythm.
I can't sleep.
I can't eat.
I have been robbed of
my filth.
 
 
 
2018
Отзывы
Невежа. Иду смотреть кто ьакой есть Чарлз Буковский? По моему ыильм есть о нем или....а говорить эьот рассказ не будешь? Там кажется нет слова мощь.)
Привет. Это - ссылка на документальный фильм https://www.youtube.com/watch?v=kDwqzMyXsiA&t=135s А здесь его играет Микки Рурк https://www.youtube.com/watch?v=WyrshcXb0D4&t=523s