Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Жнец печали(Harvester of Sorrow) Metallica 1988

«Жнец печали» (Harvester of Sorrow) Metallica 1988
 
Жизнь полная невзгод
Я разлюбил свой род
И ненависти плод
Внутри меня живёт
 
Я даю –
Ты берёшь
Жизнь, что впитала ложь,
Отраву юных дней
Я одурманен ей
 
Мой гнев!
Моя боль!
Я потерял контроль
 
Жнец моей печали
(Язык безумия)
Жнец моей печали
 
Не видеть грязь во тьме –
Вот ремесло по мне,
Иди скорей со мной
И стань самим собой
 
Бухай!
Колись!
«Малина», а не жизнь
Распространяя зло,
Я вверх, а ты на дно
 
Мой гнев!
Моя боль!
Я потерял контроль
 
Жнец моей печали
(Язык безумия)
Жнец моей печали
 
Всё сказано в мольбах
Грядёт в кошмарных снах
Взглянув в мои глаза,
Найдёшь убийцу там
(Убийца сам)
 
Жнец моей печали
(Язык безумия)
Жнец моей печали
(Язык безумия)
Жнец моей печали
Отзывы
Раменская Галина Ваше стихотворение меня озадачило.Не могу найти причины, за что разлюбили Вы свой род, стали "убийцей" тех, кто сам себя убивает. Тем не менее,стихотворение мне понравилось своей уверенностью и самообличением.
Галина, возможно это перевод в моём виденье текста "Металлики"?)
Возможно,возможно, конечно, возможно.В стихах ничего невозможного нет. С уважением Г.М. г.Владивосток
Привет, Дальний Восток! С уважением D.A.G.
Привет,,дорогой Алан!
12.07.2020
На самом деле там призыв бухать и колоться?
пТиЦыН13.07.2020
Амадеус, посмотрел. Там такого и близко нет. Металика не призывает бухать и колоться, господин автор перевода.
Амадеус, "Металлика" естественно не призывает бухать и колоться, а в оригинале текста есть выражение "shoot in", что на сленге наркоманов обозначает впрыснуть себе наркотик.
пТиЦыН19.07.2020
Dan Alan Grinder, ещё раз повторяю, смысл текста там другой. Изучите его внимательнее и, возможно, поймёте.
Амадеус, не буду вас ни в чём разубеждать. Вы читаете более дословные переводы.Тем более этот перевод сделан в ритме самой композиции. А смысл каждый видит свой собственный. Как-то так.
пТиЦыН22.07.2020
Dan Alan Grinder, конечно.Как говориться, в меру своего развития. Кто-то: пей, кури, а кто-то не пей и не кури)
"Взглянув в мои глаза, найдёшь убийцу там..." Именно эта фраза - такая многосмысленная - привела меня к дуэли... Понравился Ваш перевод так же, как и оригинал :) послушала с удовольствием "Металлику" Короче, почитаю Вас ещё!