Суфийское стихотворение Джалалиддина Руми (1207-1273)

Суфийское стихотворение Джалалиддина Руми (1207-1273)

Аудиозапись

Старец я, да молодой,
Стрела и лук с тетивой,
Я цветущ и вековой.
Не я ведь я и я не свой.
 
Зажги ты пламя любви!
Разум огнем одари!
Свет во тьме ночей ищи.
Не я ведь я и я не свой.
 
Я ее* весенний сад,
Дел ее удачный лад,
Так влюблен, что все узрят.
Не я ведь я и я не свой.
 
Древа счастья стройный стан,
С нею дух мне в теле дан,
Речь сладка уст, ей я пьян.
Не я ведь я и я не свой.
 
Сердце, душу всю излил,
Я смущен и я без сил,
Чашу дней своих разбил.
Не я ведь я и я не свой.
 
Подлинник (класс.перс.):
 
Пир манам, ҷавон манам,
Тир манам , камон манам,
Давлати ҷовидон манам.
Ман на манам, на ман манам.
 
Оташи ишқ барфурӯз!
Ақли маош гӯ, бисӯз!
Зулмати шаб чу гашт рӯз.
Ман на манам, на ман манам.
 
Боғу баҳори ӯ манам,
Равнақи кори ӯ манам,
Ошиқи зори ӯ манам.
Ман на манам, на ман манам.
 
Сарви ман ӯст дар чаман,
Руҳи ман ӯст дар бадан,
Нутқи ман ӯст дар даҳан.
Ман на манам, на ман манам.
 
Бурд маро зи ҷону дил,
Кард маро чунин хиҷил,
Гуфт маро зи обу гил.
Ман на манам, на ман манам.
 
Примечание - Поэзии Руми присуща внешняя простота формы, но в ней, за многозначной трактовкой скрыт глубокий суфийский смысл.В персидском языке (вернее, новоперсидском) не различается род у существительных. Поэтому когда говорится о третьем лице, могут подразумеваться как возлюбленная поэта, так и Бог.