Лилии (С. Сакович "Лілеї")

Перевод текста песни моего друга и просто исключительной души человека Серёжи Саковича https://poembook.ru/poem/1769180-l%D1%96le%D1%97
В том сне, что мечтают забыть навсегда
И в раннее утро оставить заре,
Там гибнут без тени, лишь в грёзах вода,
Пленённые солнцем в пустынной жаре.
Она так ждала прошлой ночью тебя -
Хотела побыть просто рядом, вдвоём,
Чтоб мир задрожал, о подмоге моля,
Чуть страсть только вспыхнет во взгляде твоём.
Люби же её, позабыв обо всём,
И самое главное дай ей найти,
Однажды в душе ты взрастил для неё
Те лилии, что будут вечно цвести.
Одно неизменно — вы подлинны в том,
Хоть храм из иллюзий давно опустел.
Что правда, что ложь — всё безликий фантом,
Лишь пятна на душах в оковах двух тел.
Любовь же блуждает по свету всегда,
С вопросом в глазах: не меня ли ты ждал?
Считаешь, что просто привык к ней тогда?
А ты без неё и не существовал.
Люби же её, позабыв обо всём,
И самое главное дай ей найти,
Однажды в душе ты взрастил для неё
Те лилии, что будут вечно цвести.
Отзывы
Calico Irina24.12.2017
Как красиво....
Оригинал...не смогу заценить)
Но твой перевод.....это такие нотки....такая красота....
Алёна Крушницкая24.12.2017
Перевод близок к оригиналу) Я подумала, что несправедливо, что его многие не поймут. А там глубочайший смысл. Серёжина песня - это гимн любви.
Calico Irina24.12.2017
Полностью Согласна. Передай ему моё восхищение. Но..лайкнуть его не могу...иначе будет лицемерием. Я лайкнула твой текст. БУдем считать на двоих)
Алёна Крушницкая24.12.2017
))) Ну ты врединка)) Ладно, поделюсь. Я думаю, Серёжа уже и сам твои похвалы прочитал)
Calico Irina24.12.2017
Я не могу понять украинский язык)))Я щас коммент оставлю ему)))
Алёна Крушницкая24.12.2017
Да я тоже не всегда понимаю, не хватает практики)
Calico Irina24.12.2017
уже оставила))))
Алёна Крушницкая24.12.2017
Молодца! Я заценила) Только это песня. Надеюсь, что Сережка нас скоро порадует и музыкальным вариантом)
Calico Irina24.12.2017
Я читала как стих)))))))))))))))))))))))))хва придраться)))))))))
Сакович Сергей24.12.2017
Браво, Алёна! Спасибо за новые эмоции - ведь меня ещё никогда не переводили)))
Алёна Крушницкая24.12.2017
Значит с почином) Дай Бог не в последний раз перевожу. Я там приглядела ещё кое-что)
Сакович Сергей24.12.2017
Опять интрига)))
Алёна Крушницкая24.12.2017
О, да! Я человек со множеством лиц... и планов)))))
Павлин Смородин06.01.2018
Саковича я обожаю!
Алёна Крушницкая06.01.2018
Я заметила) Бум ещё переводить его) Я бы конечно ещё попробовала переложить некоторые вещи полностью. Но это уж на волю автора)
Павлин Смородин06.01.2018
Спасибище!
Алёна Крушницкая06.01.2018
Тебе спасибище, Павлуш!
Павлин Смородин06.01.2018
Рад!
Люблю.
Алёна Крушницкая06.01.2018
Взаимно)
Доминика09.01.2019
Великолепные стихи, отличный перевод.Ощущается красота слова!
Алёна Крушницкая09.01.2019
Да, Сережа талантливо пишет, и переводить приятно.

