В букете роз несёшь погибель ты
Шекспириада-1. Конкурс сонетов
Оригинал:
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
*******************************************
Не может красота уйти бесследно,
Её хранят с достоинством потомки...
Как роза, подняв голову победно,
Ты всё же замедляешь шаг у кромки.
И ждёшь, что страсть поманит неземная,
В ней пламенем сгорят твои заслуги.
Коришь себя, прося и проклиная
Судьбу, чтобы одумалась, в испуге.
И пусть весна бутон подарит новый,
Но нет, увы, бессмертия в природе.
Напрасно ждёшь цветения иного -
Истлеет красота, ведь всё проходит...
В букете роз несёшь погибель ты -
Недолгий век живут прекрасные цветы.