О вино, в жажде к тебе я неутомим! (Рубаи Омара Хайяма)

О вино, в жажде к тебе я неутомим!
Мне все равно, что почестей нет нам двоим.
Я так напьюсь, чтобы каждый встречный изрек:
"Глядите, куда же идет этот кувшин?"
Подлинник:
Эй бода, ту маъшуқи мани шайдоӣ!
Ман мехӯраму натарсам аз расвоӣ.
Чандон хӯрамат, ки ҳар кӣ бинад гӯяд,
"Эй хуми шароб, аз куҷо меоӣ?"
Дословный перевод оригинала:
О вино, я по уши в тебя влюблен!
Я пью и не боюсь разоблачения.
Столько выпью, чтобы каждый увидевший сказал:
"О кувшин вина, откуда ты (шатаясь) идешь?"
Отзывы
Вики21.07.2017
\Так напоюсь\
Акмал, наверно очепятка \напЬюсь\
Хайям - мой кумир!!! И твой тоже))
Akio21.07.2017
Спасибо за исправление! Зато у тебя очепятка))
Вики21.07.2017
это шутка такая))❤

