Вглубь
Перевод стихотворения Роберта Фроста "Into My Own"
Сон осторожно спрячу в деревьев старую тьму,
они закрывают ветер, только мне одному
подарят мрачную маску, - есть она или нет, -
но маска тянет к краю, за которым живёт смерть.
Не уклоняюсь от дара, но кроны этих дерев
однажды меня похитят, массою одолев,
явят открытые земли, скоростное шоссе,
где время песок неспешно перетрёт в колесе .
Не понимаю, зачем я должен свернуть назад,
если давно другие мою колею пылят
и обгоняют лихо. И кто мне расскажет здесь,
смогу ли ещё на знакомых переводить лесть.
Им не найти изменений во мне с тех самых пор,
когда я был настоящим, а остальное - вздор.