Фиалковые глаза

Фиалковые глаза
Перевод с болгарского языка.
 
И пак цъфтят теменуги...
 
Мария Магдалена Костадинова
 
Хладен
пролетен дъжд
с шепот нежен и мил
мрака нощен
бавно и кротко отмива,
в утрото чисто
и свежо
върбите в зелено
отново събужда.
 
Мислите ми
тъжно-дъждовни
в топлия сън
на тревите се скриват,
търкулва зората
мигове бели
и тихи...
а в очите ми пак
цъфтят теменуги.
 
 
Утром чистым и свежим
Дождь прохладный, весенний
Своим шёпотом нежным
Отмывает мрак ночи!
И зелёные вербы
пробудились в надежде
Красотою лаская мои синие очи!
Скрылись в травке зелёной
Мысли грусти дождливой!
Тёплый сон, в ночь влюблённый,
Слился с зорькой красивой!
И мгновения счастья тихо в памяти
всплыли…
А в глазах моих снова фиалки ожили…