Нежная грусть о тебе

Поэтический перевод с болгарского языка
О тебе грущу...
За теб тъгувам...
Мария Магдалена Костадинова
Свели
кротко главици
край реката върбите с мен тихо тъгуват
в крехките им клонки и листи
мислите ми нежни за тебе
са скрити..
Отнася
ромонът чист на водата
болката…някъде там, надалеко…
върху знойната гръд на горещото пладне
споменът мил за теб
оживява..
Към мене
притичва по синята длан на реката
милувка нежна в полъха тих на речния вятър
и в топлия сън на върбите
отново притихва…
до утре...
Головы кротко склонив у реки
Вербы со мною грустят.
Тонкие веточки очень хрупки,
Трепетно листья дрожат…
Нежные мысли мои о тебе
Словно журчанье реки,
Словно прохлада в хрустальной волне,
Так невесомо легки.
Боль далеко по реке унесёт
Нежная песня - волна…
В памяти лик дорогой оживёт,
Счастьем , наполнив до дна.
Зной нестерпимый в груди охладит
Нежный речной ветерок.
И по ладошке речной побежит
В полдень - в назначенный срок.
Но, а потом он забудется сном
В тёплых объятьях ракит…
Будет до завтра молчать он о том
Кто в моей памяти скрыт…
Отзывы
Хисматуллин Юрис18.02.2017
Здорово, Светлана!
Не читается- поется!
Донченко Светлана18.02.2017
Юрис, спасибо. Вы, я уверена, тоже уже успели убедиться, как талантливы болгарские поэты. У них особенная поэзия, она необычайно близко приближена к природе. В неё заложена музыка вселенной...
Хисматуллин Юрис18.02.2017
Да, Светлана. Но мне трудно объяснить, чем болгарская поэзия подкупает. И очень рад, что познакомился с творчеством Красимира. Жалею, что не знаю языка. А без знания, с подстрочником и онлайн переводчиком невозможно уловить всех красок и поймать манеру речи. Красимир очень своеобразно подает мысль. И мне это по душе.
Успехов Вам.
Жду еще Ваших переводов!.
Степанян (Богомолова) Татьяна18.02.2017
Эти строки в душу мне проникли своей изысканною простотой!)))
Донченко Светлана18.02.2017
Благодарю, Танечка.

