СВЕТЛАНА
АНОНС
4 фев 2022

Друзья!
16 февраля приглашаем вас принять участие в конкурсе ПЕРЕВОДЫ из англоязычных поэтов.
Стихи без ограничения по жанру и выбору автора оригинала.
Обязательные условия:
- ПОРТРЕТ автора оригинала;
- ИНФОРМАЦИЯ об англоязычном поэте (биография, что писал, какие известные стихотворения);
- ОРИГИНАЛ от 12 до 40 строк. Допускается небольшое отклонение;
- ПЕРЕВОД. Текст перевода на русский язык. Допускается оставлять ссылки на отдельные слова и устойчивые выражения (идиом) в контексте данного стихотворения.
В качестве примера:
Модераторы конкурса:
Волжская словница
Колман Пиня
Legioner
П.С. Пусть вам сопутствует вдохновение!
Отзывы
Вероника04.02.2022
Здорово)
СВЕТЛАНА04.02.2022
Вероника, спасибо)
Николаев-Смирнов Сергей04.02.2022
As well as breakfast, lunch, and tea,
ПОДСТРОЧНИК [автора перевода]
А также на завтрак, обед и чай,
https://poembook.ru/poem/2690220
===
В оригинале отсутствует смысл "на".
have worked for me : отбатрачат
hungry : прожорливых
https://poembook.ru/poem/2690220
===
Охохонюшки... (прожорливый всё же, скорее ~ voracious)
Общее построение перевода тоже... Впрочем, довольно.
Пишу здесь (а не там), чтоб возможные участники конкурса всё увидели легче.
СВЕТЛАНА04.02.2022
Сергей, спасибо за проявленный интерес к... и не только.
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке

