Никита Т
Великий философ и поэт...
18 авг 2020
Случайностей не существует – всё на этом свете либо испытание, либо наказание, либо награда, либо предвестие.
Вольтер
Наверное не все знают, но великий французкий философ Вольтер был также и поэтом. А за сатирические стишки он даже был отправлен в Бастилию. За его "пасквили" на сильных мира сего французкое правительство запретило ему въезд в Париж и не отменило этого приказа до конца жизни этого замечательного человека
Приведу некоторые труды данного автора, на мой взгляд они нестандартны и по своему гениальны:
О вы, двуногие, с плохой и бледной кожей,
Лишенные клыков, и шерсти, и когтей!
Вы горько плачете, на свет родившись божий,
Как будто знаете об участи своей.
Природа наделить смогла вас даром речи
И руки, ловкие в работе, вам дала;
Но почему ж тогда в натуре человечьей
В отличье от зверей таится столько зла?
Да, вы свирепей нас, и низменней, и злее.
Боитесь смерти вы, но снова и опять,
То яростью дыша, то в страхе цепенея,
Вы продолжаете друг друга истреблять.
В смертельной схватке вепрь не будет с вепрем биться,
И в логове у нас извечный мир царит...
Нет! Человеком стать, среди людей родиться —
От участи такой пусть бог меня хранит.
Или посмотрите вот на такое его произведение:
Стансы ("Ты мне велишь пылать душою…")
Ты мне велишь пылать душою:
Отдай же мне минувши дни,
И мой рассвет соедини
С моей вечернею зарею!
Мой век невидимо проходит,
Из круга смехов и харит
Уж время скрыться мне велит
И за руку меня выводит.
Пред ним смириться должно нам.
Кто применяться не умеет
Своим пременчивым годам,
Тот горесть их одну имеет.
Счастливцам резвым, молодым
Оставим страсти заблужденья;
Живем мы в мире два мгновенья -
Одно рассудку отдадим.
Ужель навек вы убежали,
Любовь, мечтанья первых дней -
Вы, услаждавшие печали
Минутной младости моей?
Нам должно дважды умирать:
Проститься с сладостным мечтаньем -
Вот смерть ужасная страданьем!
Что значит после не дышать?
На сумрачном моем закате,
Среди вечерней темноты,
Так сожалел я об утрате
Обманов сладостной мечты.
Тогда на голос мой унылый
Мне дружба руку подала,
Она любви подобна милой
В одной лишь нежности была.
Я ей принес увядши розы
Веселых юношества дней
И вслед пошел, но лил я слезы,
Что мог идти вослед лишь ей!
Конечно , данные стихи никого не могли оставить равнодушными, ни горожанок, ни цариц, ни простых обывателей.
Они и сегодня могут нам доставить огромное удовольствие, такое же прекрасное, как изысканое французкое блюдо...
Вклад Вольтера в мировую литературу огромен - он работал практически во всех жанрах, шутливо замечая, что не отдает предпочтения ни одной из муз, а любит их всех. Хрестоматийно известна его фраза: «Все жанры хороши, кроме скучного»
На французком языке его стихи звучат ещё лучше:
Vos rosiers sont dans mes jardins,
Et leurs fleurs vont bientôt paraître,
Doux asile où je suis mon maître!
Je renonce aux lauriers si vains,
Qu’à Paris j’aimais trop peut-être.
Je me suis trop piqué les mains
Aux épines qu’ils ont fait naître
Привожу наиболее талантливый перевод:
Ваши розовые кусты — в моих садах,
И на них скоро появятся цветы —
Сладостный приют, где я сам себе хозяин!
Я отказываюсь от суетных лавров,
Которые слишком, быть может, любил в Париже.
Я слишком исколол себе руки
Шипами, которые выросли на них (франц.)
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке