Андрей Мансветов


КРИТИКА. ЛАРА ФРОЛ

 
10 окт 2018
ОСЕННЕЕ
Заплутала моя душа,
В осень канула тенью шафрановой.
Я за ней по аллеям пошла
Одинокая, тихая, странная.
 
Я за ней по сугробам листвы,
По рябиновым капелькам крови,
По паучьей канве синевы,
Как по лезвию... снова и снова.
 
Закружил золотой лабиринт.
Ирреальности жадное пламя
Превратило холодный гранит
В ядовитый коралловый камень.
 
Превратило глухую тоску
В торжество колдовских наваждений.
В потемневшее небо бегу
По горящим, кленовым ступеням.
 
Жаль, взлететь я уже не смогу -
Слишком длинными стали вдруг тени.
Скоро охра остынет в снегу,
Скоро сердце обнимут метели метели.
 
 
 
Как и обещал, продолжаю в личном формате отголосок рубрики «Ищу критика». Сегодня речь о стихотворении ЛАРЫ ФРОЛ «ОСЕННЕЕ»
 
Первое впечатление, возникающее еще до чтения текста – несамостоятельность первой строки, бросающаяся в глаза. «Заплутала моя душа» - это и Есенин, очень известный Яндексу в виде песни Петлюры, и первая строка стихотворения Евгения Карелова со Стихиры, и в авторской песне вспоминаются тексты, начинающиеся с этой же строки. Дальше автор идет по проторенной дорожке женской-осенней лирики с упором в осеннюю, страдающую избытком экспозиции. Избытком, потому что очень трудно выйти за рамки стереотипа. В нашей небогатой на яркие краски средней полосе побыть Гогеном (если вы понимаете, о чем я) удается только осенью – золотой, багряной, разноцветной. Оттого чудовищное количества уже написанного, оставляющее для новых авторов все меньше места самовыражению. Здесь автор справился с задачей, по крайней мере, строкой «По паучьей канве синевы».
А вот с чем автор не справился, так это с лексической идентичностью. Слово «ирреальность» - традиционная красивость, кочующая по осенне-женской поэтике с упорством, достойным лучшего применения. Суть ошибки - в семантике слова, не создающей ни визуального, ни чувственного образа, отсылающей только и исключительно к культурному шаблону. Я, кстати, не смог вспомнить ни одного прецедента употребления данного слова поэтами первого порядка.
Далее, хотелось бы остановиться на строках:
 
Превратило холодный гранит
В ядовитый коралловый камень.
 
Смысл образа понятен, так что сразу перейдем к нюансам. И мой взгляд спотыкается о ядовитость. Здесь я нахожу смысловую неточность, поскольку краски осени не кажутся нам ядовитыми, так что легитимность сравнения ставлю под вопрос.
В то же время «по горящим кленовым ступеням» - хорошо, благодаря ступеням. Автору до определенного предела удается взломать штамп «кленового пожара». Но на этом удача заканчивается. Последняя строфа не возвышается над форматом, содержит ритмические «подпорки» (неудачная инверсия «стали вдруг»). Образ - «охра остынет в снегу» тоже вызывает у меня вопросы, поскольку еще задолго до первого снега яркие краски осени выцветают, жухнут.
В заключение хочется сказать, что, на мой взгляд такая лирика требует повсеместно точной рифмы. Но это только мое мнение, на его обобществленности я не настаиваю.