Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Гавриловская Ирина


Суггестивная лингвистика о поэзии

 
1 окт 2025
( Аналог этой статьи на английском языке находится в редакции одного американского журнала, и я веду
переговоры с редактором о ее публикации)
Суггестия - означает внушение, чащу всего внушение словом. Этим даром обладают все хорошие психиатры,
особенно психоаналитики и психотерапевты. В Болгарии есть Институт суггестологии, Вероятно, есть такой
 
и в России, возможно, засекреченный. Даром суггестии обладают все хорошие поэты, и это - магия музыки
стиха. Как часто читаешь мудреные верлибры, напрочь лишенные этой музыки! Это даже не художественная
проза! Без музыки нет поэзии! Но как она достигается? Здесь сначала нужно поговорить о фоносемантике.
В последнее время появляется все больше книг и статей посвященные ей. Моя статья на эту тему была
опубликована много лет тому назад. Дело в том, что звуковая оболочка слова очень часто отражает его смысл.
Присмотритесь, как "рисуют" губы и зубы соответствующие слова! Почувствуйте, как вы вдыхаете и выдыха-
ете, произнося слова - вдох и выдох! У меня накопилось много примеров на эту тему, но не хочется удлинять
заметку в Поэмбуке Отвечу лишь на замечание филолога Реформатского: " Непонятно почему русское слово
рот - соттветствует иноязычным слова mund, mouth, bouche. " Очень даже понятно: Все они начинаются с
губно-губных согласных, за которыми следуют преднеязычные согласные.
С фоносемантикой тесно связана фоностилистика, что я и доказала в своих статьях. Ведь музыка стиха -
это не только аллитерации и ассонансы! Музыка струится движением всех слов! Один критик недоумевал,
почему между строками " Звезды небес. Тихая ночь." -хочется сделать глубокую паузу. Понятно почему.
Первая строка отмечена падением (резким) со звуков верхнего ряда к звукам нижнего ряда. Как и вторая.
Так вот, дело в том, что во всех хороших стихах, при произнесении их речевые движения языка произ-
водят колебания большой ампдитуды между звуками переднеязычными и заднеязычными, и особеноо
между звуками верхнего и нижнего ряда. Это сопровождается глубоким дыханием, что очень характерно!
Если при произнесении стиха язык "приклеен" к твердому нёбу, это, как правило, стих плохой!
Это четкий критерий художественности стиха, его музыки. Рекомендую всем поэтам воспользоваться
им. Повторяю, что эти мои идеи были высказаны уже очень давно. А теперь готовится публикация на\
английском языке
Отзывы
Интересное наблюдение!
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз, Трутся спиной медведи О земную ось, Лапы у них в сугробе: Так себе, но - земля, А языки на нёбе: Ля-ля-ля-ля-ля!)
Леонид Демиховский, абсолютно неуместный ответ! Не смешно.
Ирина, зато правда…
Леонид Демиховский, Какая правда? Если Вы не согласны с некоторыми идеями статьи, выразите свои мысли четко и разумно. Ваше ля-ля-ля - это просто кретинизм какой-то. Эта статья на английском языке заинтересовала редакцию американского лингвистического журнала! А Вы - ля-ля-ля!
Ирина, там хорошо знают русский? )) Давайте так, сперва не мешало бы внятно выразить свои мысли на доступном аудитории языке. (Английским, если чо, владею свободно;). Теперь: то, что мы здесь видим, не статья, а то, что на английским называется abstract, в статье должны следовать иллюстративная и доказательная базы. Но это о форме. Теперь о содержании. Собственно, мой предыдущий комментарий достаточно инклюзивен: песенка про медведей - это плохие стихи?) Далее: артикуляция в др языках (я в меньшей степени, чем с русским или английским, но знаком и с некоторыми другими, exposed to, так сказать)) отличается от отечественной, а есть, например, языки, в которых смыслом, помимо интонации или артикуляции, управляет ритм…
Леонид Демиховский, какую иллюстративную и доказа- тельную базу можно привести в крошечной заметке на Поэмбуке? Что же касается других языков, я изучаю несколько - то для японского и китайского эти мои идеи по фоносемантике тоже верны. Например, китай- ские xiao, dade - какое из них означает - маленький, а какое - большой, и почему?
Ирина, потому что в корейском и вьетнамском наоборот?
ЗЫ: khord и bozorg где большой и где маленький, и почему? Хотя, вопрос почему в данном случае почти риторический: обосновать задним числом можно что угодно, надергать из богатого языка - тоже.)
Леонид Демиховский, khord -маленький. bozorg - большой, не так ли? Почему Вы настроены так враждебно? Во вселенной нет ничего случайного! Во вселенной языковой стихии нет ничего случайного!И в "бедных" и в "богатых" языках! Во всяком случае, это немного лучше, чем ля-ля-ля!
Ирина, не враждебно вовсе. Просто одно дело представить отдельное явление как версию, например, а другое - надергать примеров и на них построить якобы систему. Почему якобы, я кажется, показал.)
Я думаю, что это очередная попытка формализации поэзии. В помощь некоторым.