Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Айвенго


О ВЕРЛИБРЕ. В ПРОДОЛЖЕНИЕ ЗАПИСИ

 
1 дек 2023
Итак, для начала договоримся о терминах.
Уже писал однажды об этом: следует различать поэзию как форму и вид искусства (литературы) - и поэтичность текста как возвышенность и красоту. При таком разграничении уже ясно и отчетливо различаются между собой поэтический текст – то есть собственно стихотворный – и поэтичный – обладающий красотой и приподнятый над обыденностью и прозаичностью.
При этом поэтичной может быть проза (в собственном смысле слова) и, напротив, абсолютно лишен поэзии текст поэтический. «Жвачку», то есть негодные образцы любого жанра, вообще исключаем из рассмотрения как не представляющие интереса.
 
Так вот, с этой точки зрения вопрос сводится не к оценке того или иного жанра или формы, а прежде всего – к определению принадлежности к ней. Иначе говоря, вопрос звучит так: правомерно ли называть верлибр стихами? Это во-первых. А во-вторых, можно ли считать форму верлибра развитием поэзии?
Лично я полагаю, что ответ на оба вопроса – отрицательный. Однако, здесь есть нюансы, которые необходимо разобрать.
 
Если мы понимаем под стихами текст, определенным образом упорядоченный, а именно: обладающий такими характерными признаками, как наличие рифмованных строк, деление на строфы с определенным метром и ритмом (то есть исходим из представления, устоявшегося на протяжении многих веков), становится очевидно, что верлибр под эту дефиницию не подпадает.
В нем нет ни рифмы, ни метра, ни ритма. Вернее, он некоторым образом ритмизирован, но это не стихотворный ритм, а способ ритмизирования прозы. Единственное, что формально и внешне отличает его от прозы, – разбивка на строки. Но это не может рассматриваться как основание для причисления к стихам. Ну, то есть пингвин, формально говоря, - птица, но основополагающая функция и особенность – способность летать – им утрачена. При этом лично против пингвинов ничего не имею – просто констатация факта)
Более того, исходя из вышесказанного о разбивке на строки, несложно заключить, что дело обстоит прямо противоположным образом: не верлибр является разновидностью стихов, а стихи есть частный случай верлибра, а именно: неизмеримо более сложно устроенный текст с разделением на строки.
И кстати, с этой точки зрения белый стих есть промежуточная ступень между стихом классическим, то есть рифмованным, и верлибром.
Поэтому в ответ на тезис о том, что верлибр также является стихами, можно заметить, что ничуть не меньше смысла в утверждении, что верлибр является прозой – вот тут как раз частным, особым ее случаем.
Как бы то ни было, разумно отнести верлибр к отдельному жанру, лежащему на стыке поэзии и прозы, формально представляющему собой особым образом организованную прозу, но по некоторым своим свойствам приближающемуся к поэзии.
В жанре верлибра существуют замечательные образцы, в том числе принадлежащие перу таких гениев нашей поэзии, как Блок или Цветаева, но штучность этого товара в их творчестве есть пример исключений, подтверждающих правило.
Возвращаясь к вышеупомянутому белому стиху, можно вспомнить «Бориса Годунова» - величайшее произведение русской и мировой поэзии, не относящееся к рифмованным ее образцам. Представим себе на секунду, что оно было бы написано в жанре верлибра. Вряд ли в этом случае у автора вырвалось бы знаменитое восклицание: «Ай да Пушкин!..». Понятно, что верлибр – как правило, короткий текст, но вы понимаете, что я имею в виду.
И здесь мы переходим к ответу на второй вопрос. Верлибр вовсе не является чем-то новым для нашей литературы. Исследователи обнаруживают его даже в XVIII веке. Просто за последнее время он вошел в моду, а его доля (удельный вес) в общей массе текстов, претендующих именоваться поэтическими, неимоверно возросла.
Однако, если притязания верлибра на принадлежность к поэзии еще можно понять, то его же претензия на олицетворение ее развития выглядит более чем странной. Потому что ставшую уже классической форму стиха с ее рифмой, метром и ритмом можно преобразовывать и развивать, экспериментируя, например, с ритмикой за счет усиления роли тонической составляющей (дольник, акцентный стих и т. д.). Но совершенно непонятно, как можно развивать форму, не имеющую практически никаких устойчивых характеристик. Если же речь идет о том, что развитие заключается в отказе от традиционных форм стихосложения (включая и более современные его варианты) в пользу верлибра, то это отнюдь не развитие, а банальная замена (если не сказать: подмена) одного другим.
 
Более того, не отказ от рифмы, а именно ее внедрение в стихосложение ознаменовало подлинное и колоссальное развитие европейской поэзии за последние тысячу лет. Ибо рифма отнюдь не была поэтическим атрибутом изначально. В античной поэзии (греческой и римской) она отсутствовала ввиду совершенно иных принципов организации стиха. Так, в классической латинской поэзии основой всему служил ритм, а строился он на строгом чередовании т. н. кратких и длинных слогов (в отличие от современной системы чередования ударных и безударных слогов), а также на смещении ударения в словах по сравнению с обычной, прозаической речью. Рифма встречается там в виде исключения. В русском стихосложении, которое нас, собственно, здесь и интересует, она появляется в XVII веке. Считается, что одним из первых ее начал использовать Симеон Полоцкий (писавший еще не столько по-русски, сколько на церковно-славянском). И происходило это в подражание, в первую очередь, польским образцам.
У Ломоносова и его современников рифма уже прочно ассоциировалась с поэзией. Таким образом, как это было и в других сферах искусства (музыка, живопись и др.), европейские образцы послужили импульсом для развития нашей поэзии, которая, в свою очередь, достигла новых высот и величайшего расцвета в творчестве гениев XIX века.
 
Итак, форма верлибра не может рассматриваться ни как развитие предшествующих, ни как направление, способное к развитию самое себя. Для большей наглядности - предметный пример. Представим себе, что в неком городе Н. производили различные автомобили (легковые, грузовые, автобусы и др.) и – некоторое количество велосипедов. По прошествии нескольких десятилетий картина разительно изменилась: выпуск велосипедов неизмеримо вырос, а от производства легковых машин вообще предложили отказаться как вышедших из моды и безнадежно устаревших. Наверное, это улучшило бы экологическую ситуацию, но вряд ли кому-то пришло бы в голову объявить это развитием автомобильной отрасли.
При этом автор этой записи считает велосипед замечательным изобретением и возражает лишь против того, чтобы уравнивать это транспортное средство с автомобилем)
В заключение хотел бы сказать, что всегда отдаю должное талантливо написанным текстам в форме верлибра и с удовольствием назвал бы конкретные произведения здесь на сайте, если бы это не было запрещено правилами Дневника. Более того, сам изредка пишу верлибры, и один из них опубликован на моей страничке. Надеюсь, это признание не будет расценено как самореклама)
Отзывы
01.12.2023
Очень умнО) Добавлю, что рифма и прочие атрибуты традиционной поэзии считаются органически истекающими из особенностей русского языка. И, видимо, из гармоний вышнего порядка. В иных языках, в которых появился верлибр, таких особенностей нет. Ломоносов хорошо сказал, что не стоит тащить в язык того, что ему чуждо. Как-то так. Однако, хороший верлибр – штука интересная, но никак не яаляется путём развития поэзии, согласна с вами.
Айвенго05.12.2023
Романа, благодарю Вас! Затронутая Вами проблема столь масштабна, что о различных ее аспектах можно писать целые монографии (что является уже уделом специалистов). Как бы то ни было, здесь мы вступаем в сферу компаративистики и сравнительной лингвистики, что приводит нас, в частности, к вечно актуальной и до конца неразрешимой проблеме поэтического перевода. Хрестоматийный пример: «На севере диком…» Лермонтова. Это вполне самостоятельное произведение является замечательной, но весьма вольной версией перевода стихотворения Гейне. И фундаментальное отступление переводчика от оригинала заключается в том, что «сосна» (или некое хвойное дерево в немецком тексте) имеет в первоисточнике артикль мужского рода, в то время как в русской версии оба дерева (сосна и пальма) – женского рода. Таким образом, абсолютно ясный любовный порыв в тексте Гейне трансформируется у Лермонтова в некую общую тоску одиночества. Вот почему многие другие переводчики (а эту вещь переводили на русский десятки раз) заменили «сосну» на «кедр» (Тютчев и др.) и даже на «дуб» (Фет). Вообще же, эмоционально и сюжетно тут обнаруживается прямая перекличка с русской народной песней о дубе и рябине «Что стоишь, качаясь…». Мне лично очень нравится перевод, выполненный в юности нашим великим физиологом И.П. Павловым: Незыблемо кедр одинокий стоит На Севере диком, суровом, На голой вершине, и чутко он спит Под инистым снежным покровом. И снится могучему кедру Она – Прекрасная пальма Востока, На знойном утёсе, печали полна, И так же, как он, одинока. Обратите внимание: «она» здесь написано подчеркнуто с прописной буквы. Возвращаясь к особенностям разных языков, можно еще отметить, что в том же немецком слова часто образованы путем слияния в одно двух не связанных между собой слов (составное из двух простых). Именно это стало отличительной чертой «нового» языка, свойственного позднему Паулю Целану, начавшему когда-то с рифмованного стиха и пришедшему к верлибру как потоку ассоциаций.
Всё верно, согласна полностью!! Замечательно изложено. С уважением!!
Айвенго05.12.2023
Надежда, признателен Вам за солидарность! Приятно)
Айвенго06.12.2023
Надежда, спасибо огромное за звезду! Автор польщен Вашим вниманием!
Как говорится, "я дико извиняюсь", но не могу придумать ничего лучше, как повторить свой комментарий, написанный к замечательному ироническому стихотворению "СТИХ о ВЕРЛИБРЕ" https://poembook.ru/poem/2979556-stikh-o-verlibre а я бы уточнила, что не стих, а наоборот - возопил! :)) ...и ладно бы назвали как-нибудь, НО НЕ СТИХОМ - зачем в старьё вцепляться?! Раз выбрали столь креативный путь, по-новому и обзывайтесь, братцы.
Айвенго06.12.2023
Ольга, благодарю Вас! Экспромтом на экспромт:) Опять ударили морозы, Я вспомнил рифмы: розы, слезы, А также позы и угрозы – Всё штамп, клише: как есть – печать. Но говорят мне: стих от прозы Я сам не должен отличать. Напрасно мучился Шекспир: Писал бы «Гамлета» верлибром! А лучше бы еще – лытдыбром: От этого б не рухнул мир. Но стали копья бы ломать На тему личности Шекспира, Прочтя верлибрового «Лира»? Да всем бы было наплевать!
Айвенго, браво!!! учить попробуй наизусть все изысканья-измышленья подобного прозотворенья и не свихнётся память пусть! :)
Айвенго06.12.2023
Ольга, о! Вы предложили отличный новый термин: прозотворение:)) То есть бывает стихотворение, а бывает - прозотворение. Чем не новое русское название верлибра, причем выражающее самую суть?)
Айвенго, настойчиво предлагаю любителям и создателям "интегральных стихов" придумать себе подходящий термин и не называть свои вытворения "стихом". Не хотят никак отцепиться! Вот так по жизни: всё "сама-сама-сама"! (с) :))))
Айвенго08.12.2023
Ольга, со своей стороны, как математик могу предложить переименовать интегральный стих в дифференциальный:)
Хороший верлибр - удел тех, кто умеет обращаться с рифмой.
Айвенго05.12.2023
Михаил, очень верное замечание! Большие поэты обычно и прозой владеют на высоком уровне. Начиная с Пушкина и Лермонтова и вплоть до современных мастеров, пишущих великолепные эссе.
Мне встречалось утверждение, что белый стих по крайне мере превосходит рифму. И он с верлибром мне кажется сложнее для сочинительства. Но рифмованная поэзия ближе.
Айвенго05.12.2023
Геннадий, думаю, белый стих сложнее для автора в том отношении, что отсутствие рифмы приходится компенсировать другими достоинствами, а это, безусловно, требует особых усилий. Спасибо Вам за отклик!
Очень хорошо, и аргументировано точно написано. Для меня, например, проза Платонова, Маркеса, Ильфа и Петрова, Венечки Ерофеева это настоящая поэзия. Так же очень верное замечание, что хороший верлибр - единичен, редок, штучен и только подтверждает правило, что он несколько в сторонке. О развитии поэзии с помощью верлибра это, на мой взгляд, обман самих себя, путь в никуда, а ещё вернее - в тупик.
Айвенго05.12.2023
lovepoetic, благодарю за содержательный отклик! Приятно удивлен. И вовсе не потому, что реплика хвалебная, а тем, что - серьезно и по существу. С Вашей оценкой прозы названных авторов вполне согласен.
Спасибо, очень интересные и верные размышления!
Айвенго05.12.2023
Дана, спасибо Вам! Автору приятно)
Ну говорила же уже - "стихотворение, это литературное произведение или часть его, построенная на основе ритма". Верлибр - не короткий текст, отнюдь. прозой верлибр не является. Это некоторые "мастера" пытаются выдать прозу за верлибр по причине непонимания и откровенного неумения. А вот поэзия в прозе - вполне законный приём. если только сочинитель чётко понимает, что это есть. Верлибр действительно не новое, именно для русского языка, где, как ни странно, легче всего реализовывается ритмичное чтение. И ещё. Хотите докопаться до истоков верлибра, читайте молитвы. Многое поймёте. И, это... с гипнотизёрами поговорите. Там тоже много интересного можно узнать о формах речи, а так же их влияния на психическое состояние. Они вам таких верлибров начитают вместе с бабками, которые заговорами лечат.
Айвенго06.12.2023
Wanda, благодарю за отклик! Ставить знак равенства между фольклором и верлибром я бы не стал: хотя бы в силу того, что это разные виды речи - устная и письменная. Но не только. А знаете, кстати, какой текст был главным официальным советским верлибром (хотя и не назывался так), заучивавшимся поколениями школьников наизусть?) "Узок круг этих революционеров. Страшно далеки они от народа..." - фрагмент статьи Ленина "Памяти Герцена". Этот отрывок фактически приравнивался по своему звучанию к поэзии: ни дать, ни взять - стихотворение в прозе Тургенева!))
02.12.2023
Кто верлибр придумал - молодец, Рифм уже совсем я обыскалась. Но: Из филе сварила холодец, А костей собаке не досталось... Некоторые авторы и не верлибром пишут без рифм, и ничего. Даже книги издают.) Я конечно, мало что понимаю в науке стихосложения, но иногда, читая прозу, мне кажется, что это поэзия, хоть и без рифм. "Чуден Днепр при тихой погоде"... Вообще Гоголь, по моему, это самый настоящий поэт, пишущий прозой.)
Айвенго06.12.2023
ОСА, благодарю Вас за отклик и экспромт! Насчет Гоголя абсолютно солидарен. Потому и начал с фразы: "договоримся о терминах")
Удивительно здесь читать публикацию, с которой полностью солидарен. Но вдвойне удивительнее читать здесь логически безупречный текст. Это как глоток воды живой)
Айвенго06.12.2023
Владимир, признателен Вам за поддержку и понимание!
Айвенго, СПАСИБО ВАМ ЗА ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ О ВЕРЛИБРАХ И, ВООБЩЕ, О ПОЭЗИИ И ПОЭТИЧНОСТИ! КАК УБЕДИТЕЛЬНО ВЫ ВСЁ РАЗЛОЖИЛИ ПО ПОЛОЧКАМ!!! ПО-МОЕМУ, У ПРОЧИТАВШИХ ЭТИ ЭССЕ ВРЯД ЛИ ВОЗНИКНЕТ ЖЕЛАНИЕ ОСПАРИВАТЬ ВАШЕ МНЕНИЕ. У МЕНЯ ДАВНО ВОЗНИКЛА МЫСЛЬ, ЧТО И МОЛИТВА ГОСПОДНЯ, И СИМВОЛ ВЕРЫ -- ЭТО НАСТОЯЩИЕ ВЕРЛИБРЫ.
Айвенго09.12.2023
Татьяна, признателен Вам за отклик и "избрание" записи! А мнение - на то и мнение, чтобы с ним можно было не согласиться. Частью констатирую очевидные вещи, частью - излагаю свой взгляд на проблему. Заинтересованное и аргументированное несогласие всегда приветствуется.
"Единственное, что формально и внешне отличает его от прозы, – разбивка на строки. Но это не может рассматриваться как основание для причисления к стихам. Ну, то есть пингвин, формально говоря, - птица, но основополагающая функция и особенность – способность летать – им утрачена. При этом лично против пингвинов ничего не имею – просто констатация факта)" –– вам самому не смешно? Стихи –– это и есть форма. И гнилой, никчёмной, непоэтичной силлаботоники со всеми соблюдёнными формальностями неизмеримо больше, чем плохого верлибра. Потому что накопилось за триста лет. И не будем забывать, что с-т пришла в Россию из Германии. Равно как силлабика из Польши. Русский народный стих тонический. Но ладно. Стих –– это форма. И верлибр –– формально это то место, где проза сталкивается с поэзией. И надо разделить чисто формально –– вот этот текст мы рассматриваем ещё как прозу, а этот уже как стихи. Есть и важный критерий –– авторская установка на стихи (читайте Елену Невзглядову) –– то есть, то, что сам автор записывает как стихи. Я понимаю, что человеку, воспитанному на с-т, которому в детстве не показали, что стихи могут быть и вот такими –– без строгого ритма и рифмы, нелегко принять, что может быть и без всего этого, а всё равно стихи. Но это так –– верлибр стихи. Если первично качество –– так спросите его прежде всего с гор рифмованной чепухи, авторы которой ни на секунду не сомневаются, что у них-то поэзия именно по причине наличия вторичных половых признаков –– ритма и рифмы, которые не они выдумали, а просто сели на чужой ритм и нарифмовали первое, что ветром надуло. Вы ведь не глупый и тонкий человек, но зачем-то говорите вещи, которые разжигают не лучшее в людях. И от того, что пингвины, страусы и некоторые другие птицы не летают, птицами они быть не перестают. Зачем только это вами сказано –– непонятно. И так на сайте несладко приходится авторами форм более своеобычных, чем впитанное со школы ещё и от неглупого человека с тонким восприятием получить вот этот пост. Признаться, мне становится всё менее комфортно здесь. Пожалуй, и вправду –– загостилась.
Айвенго16.12.2023
Ирина, начнем с того, что я ничего не «разжигаю». Лишь изложил свой взгляд, который, знаю, отличен от Вашего, но имеет право на существование – точно так же, как и Ваш. Проблема проведения демаркационной линии между стихом и прозой, похоже, есть вечная проблема литературоведения, и это уж точно должно быть известно Вам лучше меня. Более того, по-моему, мои формулировки вполне корректны и никого не оскорбляют. Я нигде не сказал, что верлибр плох как таковой, и с самого начала и до конца подчеркивал, что речь идет не о том, какой жанр лучше. Поэтому накопившаяся стихотворная чепуха здесь вообще ни при чем. Речь совершенно о другом. Конкретно - о том, что на этом сайте есть множество примеров того, когда авторы записывают обыкновенный прозаический текст (говорю о категориальной принадлежности, а не о достоинствах и содержании) в виде «верлибра» и называют это стихами. Так вот, мой тезис сводится к тому, что подобный способ записи не в силах превратить прозу в стихи. Это во-первых. А во-вторых, это и не верлибр даже – в том высоком значении этого термина, который характеризует текст с поэтической интенцией в противоположность миниатюрам в прозе (посмотрите мой ответ на комментарий Владимира Сорокина с текстом Элюара к соответствующему стиху, а также ответ на первый же отклик на эту запись, принадлежащий Романе). Я всего лишь предлагаю называть вещи своими именами – например, в изобразительном искусстве есть живопись и есть графика. И было бы странно называть графику живописью и обижаться на тех, кто с этим не согласен. Это же сугубо вопрос классификации форм и видов, а не того, что графика «хуже» живописи. Разве роль гравюры в истории умаляется тем, что она не принадлежит к живописи как категории? Что касается т. н. авторской установки. В интернете (и Поэмбук не исключение) можно найти массу текстов, авторы которых уверены, что пишут замечательные стихи. То есть стихи, и, к тому же, еще и замечательные. Потому что они рифмованы и изобилуют красивостями вкупе с «романтическими» и «эмоциональными» излияниями. Не сомневаюсь, что мы с Вами окажемся солидарны в оценке подобного творчества как графомании, а не поэзии. Так вот, точно так же авторской установки, к сожалению, абсолютно недостаточно для того чтобы вышедшее из-под пера действительно было стихами. Как принято говорить в математике, это – необходимое, но не достаточное условие. Если ребенок возьмет кисть и покроет холст разноцветными мазками и пятнами и объявит это произведением искусства, это еще не доказывает, что он встал в один ряд с французскими сюрреалистами или постимпрессионистами. Субъективное самовосприятие не тождественно объективному результату. Так же, как выбранный способ записи текста не переводит его из одного разряда и жанра в другой, как утверждает Е. Невзглядова. Это очевидно для любого математика, то есть для того, кто рассматривает текст как некую последовательность символов, то есть именно с чисто формальной точки зрения. В противном случае, любой газетный очерк можно объявить поэмой, что само по себе абсурдно (и что Е. Невзглядова как раз и приводит в качестве иллюстрации при обосновании своей теории интонации неадресованности, объявляя членение текста на отрезки с асемантической паузой единственным базовым свойством и признаком стиха). Однако, коль скоро Вы ссылаетесь в своей защите верлибра именно на Невзглядову, не могу не привести здесь цитату из ее книги: "Потому и не люблю верлибр, что в нем, за редким исключением, мне слышится надувательство". Полагаю, что мои высказывания о верлибре несопоставимы по степени благожелательности с только что приведенным. Могу также заверить, что отнюдь не воспитан на официозной советской поэзии и не исхожу из каких-либо догм и схем школьного образования. Очевидно, что у нас разный взгляд на верлибр, но я не вижу в этом ничего непоправимого. Более того, я искренне желал бы продолжения нашего обмена мнениями по этой проблеме. Ранее я обещал Вам изложить свои аргументы в ответ на Ваши доводы в относительно строгой (приближенной к научной) форме и надеюсь сделать это. Просто подобная задача требует значительных затрат времени, поскольку необходимо ознакомиться с трудами литературоведов по данной проблеме, а затем сформулировать свои выводы. Так что, Ирина, Вы должны сделать мне скидку как дилетанту!)) Если же Вы восприняли эту заметку как уклонение от обещанного продолжения дискуссии с Вами, это совершенно не так. Это – вообще не дискуссия и не протаскивание своей позиции с черного хода. Прочтите предыдущую запись - и станет ясно, что настоящая заметка появилась как развернутый ответ на реакцию на запись предшествующую (о чем и было сказано в итоговом комментарии к ней). И уж совершенно не стоит обвинять меня в том, что кому-то приходится несладко на ПБ. На каждую жалобу обиженного верлибриста я Вам приведу десяток жалоб обиженных авторов рифмованных стихов. Вряд ли Вы будете отрицать, что верлибр и вообще всяческое отступление от привычных форм приветствуется многими из приглашенных членов внешнего жюри, так что кому несладко - это еще вопрос!) Что же до дискриминации авторов, пишущих в жанре верлибра, смотрите мой ответ на комментарий Виктора Гольцова к соответствующему стиху. Наконец, должен сказать, что отношусь к Вам с большим уважением - как к автору, специалисту и человеку. Отдаю должное и Вашему таланту, и Вашему профессионализму. Считаю Ваше присутствие на сайте важным, благотворным и необходимым. Поэтому крайне удивлен заключительными фразами Вашего отзыва. Очень хотел бы надеяться, что тем самым недоразумение и недопонимание (если оно имело место) устранено. Благодарю Вас за отклик!

Звёзды

Серебряная звезда