Грустный Волк


Молитва

 
25 окт 2023
У этой известной песни существует два названия: "Молитва" и "Молитва Франсуа Вийона".
Долгое время считалось, что это вольный перевод Булата Окуджавы стихотворения
средневекового французского поэта. Однако, Булат Шалвович впоследствии признавался,
что к Вийону текст песни не имеет никакого отношения. Дело в том, что стихотворение "Молитва"
не принимали в печать в советские времена по идеологическим соображениям.
Тогда Булат Шалвович придумал новое название, и в печать взяли. Музыка была придумана позднее,
сначала были напечатаны стихи.
Не на пустом месте родилась эта придумка, а как следствие большой популярности баллад Вийона
в переводах Ильи Эренбурга, которые были опубликованы в журнале "Новый Мир" в конце 50-ых,
а в 1963 году Окуджава опубликовал это стихотворение. По поводу этой песни было уже сломано много
копий, написан рецензий и предположений. Например,- обращение к Богу - «зеленоглазый мой».
Сам Окуджава позже говорил, что ввел в песню эти слова, думая о глазах своей жены, которой посвящено
это стихотворение.
 
 
Пока Земля еще вертится,
пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
чего у него нет:
мудрому дай голову,
трусливому дай коня,
дай счастливому денег…
И не забудь про меня.
 
Пока Земля еще вертится —
Господи, твоя власть! —
дай рвущемуся к власти
навластвоваться всласть,
дай передышку щедрому,
хоть до исхода дня.
Каину дай раскаяние…
И не забудь про меня.
 
Я знаю: ты все умеешь,
я верую в мудрость твою,
как верит солдат убитый
что он проживает в раю,
как верит каждое ухо
тихим речам твоим,
как веруем и мы сами,
не ведая, что творим!
 
Господи мой Боже,
зеленоглазый мой!
Пока Земля еще вертится,
и это ей странно самой,
пока ей еще хватает
времени и огня,
дай же ты всем понемногу…
И не забудь про меня.