Голева-Мурычина Татьяна


Янка Купала

 
7 июл 2023Янка Купала
Я́нка Купа́ла (настоящее имя Ива́н Домини́кович Луце́вич, белор. Іван Дамінікавіч Луцэвіч)
Родился 7 июля 1882, Вязынка, Виленская губерния — белорусский поэт и переводчик, драматург, публицист.
Классик белорусской литературы.
Народный поэт БССР (1925).
Академик АН БССР (1928) и АН УССР (1929).
Лауреат Сталинской премии первой степени (1941).
 
ЯНКА КУПАЛА
"У́ ВЫРАЙ"
(поэтический перевод Татьяны Голевой)
 
Зашумела нудно осень
Шумом листьев, шумом сосен,
Волю давши думам;
Из глубинок Беларуси
К югу вылетели гуси,
Вдаль поплыли шнуром.
 
Следом к югу, за гусями
Полетели мысли сами,
Сердце всколыхнули;
Всколыхнули доли ряску,
Отозвались песней-сказкой,
В грусти потонули…
 
Ой вы, гуси – лета птицы,
Жить не долго заграницей –
Снова к нам летите.
Снова руки к вам раскинут
Наши речки, наши нивы,
Солнышко в зените.
 
Ой вы, гуси – песни звонки,
Не забудете сторонки,
Где детей растили;
Тонкий месяц где встречали,
Где вы звёздочки считали,
Плавали, ходили.
 
Знаю, сложите здесь кости,
Только не на долго в гости –
Воздух полной грудью:
Не умеете вы, гуси,
Отрекаться Беларуси
Как умеют люди.
 
(06.01.2017)
 
***
 
"У вырай".
Янка Купала.
 
Зашумела нудна восень
Шумам лісцяў, шумам сосен,
Даўшы волю хмурам;
Ажно з гоняў Беларусі
Ў вырай вылецелі гусі,
Паплылі ўдаль шнурам.
 
Следам з выраем, з гусямі
Паляцелі думкі самі,
Сэрца ўскалыхнулі;
Ўскалыхнулі долі плесняй,
Азваліся казкай-песняй,
Ў смутку патанулі...
 
Ой, вам, гусі-вырайніцы,
Жыць нядоўга ў чужаніцы,
Зноў к нам прыплывеце,
Зноў вас будуць сустракаці
Нашы рэчкі, сенажаці,
Наша сонца ў цвеце.
 
Ой, вы, гусі-гудзіцелькі,
Не забудзеце зямелькі,
Дзе дзяцей пладзілі,
Дзе вы месячык страчалі,
Дзе вы зоркі падлічалі,
Плавалі, хадзілі.
 
Знаю, зложыце тут косці,
Толькі злётаеце ў госці
Асвяжыце грудзі:
Вы не ўмееце йшчэ, гусі,
Выракацца Беларусі,
Як умеюць людзі.
 
(1918)