Поэмбук – поэтическая социальная сеть. Стихи современников и классиков
Показать уведомления
Книги
Стихи
Поэты
Дуэли
Альбом
Дневники
Рейтинги
Конкурсы
Лиги
Вход
Регистрация
Мои книги
Стихи
Поэты
Дуэли
Альбом
Дневники
Рейтинги
Конкурсы
Лиги
Поэмбук
Конкурсы
Время мудрецов
Издали в душах не видно зверей!
Издали в душах не видно зверей!
Шляпник
-दूरसेपहाड़अच्छे।
(дуур сэ пахаар аччхе) Дословный перевод: Издали горы выглядят лучше.
Издали горы выглядят лучше,
Издали змей совсем не гремучий —
И тут я сровняю души людей,
Издали в душах не видно зверей.
Другие работы конкурса
(душман сойе на сонэ дэ) Дословный перевод: Враг спит не засыпая - रातकीनीयतहराम।
(душман сойе на сонэ дэ) Дословный перевод: Враг спит не засыпая - रातकीनीयतहराम।
Издали горы выглядят лучше
Издали горы выглядят лучше
Проголосовали
3
4
4
3
5
4
4
4
3
5
3
5
5
3
4
3
3
2
5
5
3
3
3
3
4
1
4
5
Авторизация
Регистрация
Email или логин
Пароль
Забыли пароль?
Войти
Email аккаунта для восстановления
Восстановить
Поиск по авторам
Все
Классики
Поиск по стихотворению
Название
Содержание
Все
Современники
Классики
Уведомления