Две монеты

На сайте Stihi.ru познакомился с творчеством болгарского поэта Красимира Георгиева. Не стану объяснять чем именно, но мне очень нравятся его стихи. Попытался перевести несколько. Одно плохо- не знаю болгарского языка. Поэтому многие тонкости просто ускользнули от меня. Понимаю, что мои переводы получились чисто механическими. Были попытки внести нечто свое, но все же я ограничен идеями и мыслями автора.
Предлагаемый «перевод» несуществующего стихотворения реального автора есть некий коллаж из трех стихотворений, переведенных мною ранее.
 
 
 
Красимир Георгиев
Перевод с болгарского.
 
Испивший чашу полную, со дна
Я вынул две серебряных монеты.
Поблекла, запечалилась луна,
И глухо взвыл мой собеседник- ветер.
 
Я помню, солнце грело край земли
На ближнем берегу реки забвенья.
Лучи его достигнуть не могли
Другого берега упокоенья.
 
И лодка там качалась на волнах,
Дремал под капюшоном перевозчик.
Ему монеты- такова цена-
Отдать я должен буду как-то ночью.
 

Проголосовали