Когда ты рядом

К картине Бийского художника Романа Величко "Полуночное солнце" (холст, масло)
Первоначальный вариант
*
Когда ты рядом, звёзд нам мало,
Желанья чтобы загадать.
Ты так надолго улетала,
Но дольше я умею ждать.
 
Пусть в ожиданьи будет время
Идти, в раздумьях истекать...
Я одуванчиково семя
Навстречу стану посылать.
 
Когда мы рядом, Божья помощь
Приходит вовсе не взаймы.
Сияет ярко солнце в полночь,
И жарко нам среди зимы.
 
И наша ветхая избушка
Мне представляется дворцом:
На крыше с флюгером-вертушкой,
С высоким мраморным крыльцом...
 
Когда мы вместе, в небо, выше,
Как мотылёк, лечу к огню.
Как только ветер станет тише,
В полуночном огне сгорю.
 
Сгорю с тобою без остатка,
Согрею пламенным огнём.
Моя полночная загадка...
Останусь жить во сне твоём...
 
Разбор редактора
 
Можно попробовать убрать глагольные рифмы, инверсию во второй строке, перефразировать первую строчку, чтоб не было скученности согласных. И огню в последней строфе нужен какой-то другой эпитет.
 
Отредактированный вариант
 
Когда ты рядом, века мало:
В глазах – огонь и в сердце – страсть.
Я так надолго улетала,
Но оба мы умеем ждать.
 
Пусть в ожиданьи будет время
Идти, свою являя власть.
Я одуванчиково семя
Навстречу буду посылать.
 
Печаль разлук – полыни горечь,
А радость встреч - противник тьмы.
И солнце нам сияет в полночь,
Сжигая нас среди зимы.
 
И наша ветхая избушка
Мне представляется дворцом:
На крыше с флюгером-вертушкой,
С высоким мраморным крыльцом...
 
Когда мы вместе, небо ближе,
Я мотыльком лечу к огню.
Как только ветер станет тише,
В полночном пламени сгорю.
 
Свою волшебную загадку
Мы бесконечно создаём.
Сгорю с тобою без остатка,
Согрею яростным огнём.
 
Резюме
 
В финальном варианте явных огрехов нет. Но… но думаю, нам просто не хватило времени. Впрочем, я надеюсь, что мы останемся с автором на связи и уже не торопясь всё обсудим.)

Проголосовали