Чай

ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ
ЧАЙ
Я в гостях у тебя - без тебя.
И сестра твоя потчует чаем.
И скатёрки вихор теребя,
Как убраться отсюда не чаю.
 
Чай находит рукам занятие,
Мы не смотрим в глаза друг друга,
Сахар сыплет в чашку проклятия,
За окном разыгралась вьюга.
 
Я неловок, как нищий на паперти,
Опрокинул прибор невзначай.
И оставил пятно на скатерти
И в душе моей этот чай.
 
РАЗБОР РЕДАКТОРА
 
Текст, который очень хорошо заявляет о себе первой строкой "Я в гостях у тебя - без тебя"... но, к сожалению, никак не соответствует заявленному.
 
Первая существенная проблема стихотворения - в нём критично много чая и омонимичных чаю компонентов. Первая заварка бывает крепка и душиста. Вторая, третья etc - как правило, никуда не годится.
 
Вторая серьёзная проблема - непрописанность лирического героя и непрописанность сюжета как такового. Да, перед нами рифмованный текст, который вполне может быть чистой суггестией. Но - повторюсь! - в первой строке "Чая" есть некий хороший саспенс, из которого могла бы получиться пронзительная история с интересным главным героем.
 
Третья проблема - техника. Во второй строфе в стихотворение, стандартно рифмуемое в метòде инь-янь, врывается дактилическая рифма. И её пришествие сродни пришествию слона в посудную лавку: мейсеновские блюдца летят на пол, кругом осколки, звон и разорение, а слон не унимается и в третьей строфе - продолжает махать дактилическим хоботом и топать дактилическими ногами.
 
Что ж, попробуем выгнать животное и подогнать мало-мальские правки.
 
Я в гостях у тебя - без тебя.
И сестра твоя потчует чаем.
И скатёрки вихор теребя,
как убраться отсюда не чаю -
 
Первые три строки - без особых нареканий. "Вихор скатёрки" отмечу отдельно: хороший образ с хорошей аллитерацией - только инверсию убрать бы.
Из четвёртой строки категорически надо вылить условный чай! Про назойливую опрощающую омонимичность уже говорила; кроме того, глагол "чаять" ("ожидать", "надеяться) даже лексически строке как корове седло.
 
Я в гостях у тебя - без тебя.
И сестра твоя потчует чаем.
Я, скатёрке вихры теребя,
То молчу, то неловко вздыхаю - вариант.
 
Чай находит рукам занятие,
мы не смотрим в глаза друг друга,
сахар сыплет в чашку проклятия,
за окном разыгралась вьюга –
 
вот оно, явление неуклюжего элефанта. Решительно гнать его отсюда!
Помимо прочего, "чай находит рукам занятие" и "сахар сыплет в чашку проклятие" - это плохо само по себе, это какая-то вывернутая канцелярская антропоморфность, сопряжённая с магическими пассами ведуньи Агафьи.
 
За окошком метели сквозят,
Ветры воют протяжно и тяжко
Мы не смотрим друг другу в глаза,
Я вцепляюсь в проклятую чашку - вариант.
 
Я неловок, как нищий на паперти,
опрокинул прибор невзначай.
И оставил пятно на скатерти
и в душе моей этот чай –
 
и вновь это дактилическое чудовище...
"Неловок, как нищий на паперти" - действительно неловкая теза. Нищий, опрокидывающий прибор, - ещё более неловкая. "Этот" - избыточно.
 
На столе расцветает пятно
От неловко пролитого чая.
Потаённо, невинно, грешно
Я глаза на сестру поднимаю.
 
И напоследок. Не могу отделаться от ощущения, что стихотворение надо закольцевать. Предлагаю такую строфу -
 
Шепчут ходики, вечность дробя.
Гаснут лучики лампы неяркой.
Я в гостях у тебя - без тебя,
Растворяясь, как сахар в заварке.
 
Удачи.
 
ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ
 
ЧАЙ
Я в гостях у тебя - без тебя.
И сестра твоя потчует чаем.
Но скатёрки вихор теребя,
как убраться отсюда не знаю.
 
Та случайная, пьяная ночь
нас на память узлом завязала.
Убежать мы пытаемся прочь,
но пока получается мало.
 
Я пытаюсь опасно шутить
и обидный ответ – томагавком.
А твой шпиц, уловивший всю «нить»,
на меня вдруг – собака! – загавкал.
 
Чай находит рукам занятие,
мы не смотрим в глаза друг друга,
сахар сыплет в чашку проклятия,
за окном разыгралась вьюга.
 
Я неловок, как слоник, некстати,
опрокинул прибор невзначай.
И оставил пятно на скатерти
и в душе моей этот чай.
 
РЕЗЮМЕ
 
Автор не принял редакторский вариант - это его право. Редактор, в свою очередь, не принял итоговую смену ритмики и рифмовки в традиционном силлаботоническом стихотворении, а также итоговую неловкость троповой системы текста. Но Автор учёл некоторые замечания и более тщательно проработал сюжет.
 
Удачи Автору!

Проголосовали