И. В. Гете - Смена

И. В. Гете - Смена
Иоганн Вольфганг фон Гёте - немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель. Родился: 28 августа 1749 г., Франкфурт-на-Майне, Священная Римская империя. Умер: 22 марта 1832 г. (82 года)
Гёте творил в разных жанрах: поэзия, драма, эпос, автобиография, эпистолярия и др.
 
Оригинал:
 
J.W.Goethe - Wechsel
 
Auf Kieseln im Bache da lieg' ich, wie helle!
Verbreite die Arme der kommenden Welle,
Und buhlerisch drueckt sie die sehnende Brust;
Dann fuehrt sie der Leichtsinn im Strome danieder;
Es naht sich die zweite, sie streichelt mich wieder:
So fuehl' ich die Freuden der wechselnden Lust.
 
Und doch, und so traurig, verschleifst du vergebens
Die koestlichen Stunden des eilenden Lebens,
Weil dich das geliebteste Maedchen vergisst!
O ruf' sie zuruecke, die vorigen Zeiten!
Es kuesst sich so suesse der Busen der Zweiten,
Als kaum sich der Busen der Ersten gekuesst.
 
 
Подстрочник:
 
На камушках в ручье лежу, светел!
Распростер руки навстречу волнам,
Что похотливо бьются о тоскующую грудь;
Первая, накрыв меня, убегает дальше;
Приближается вторая, она снова гладит меня:
Снова даря мне радость удовлетворения похоти.
 
Зачем грустить и прятаться,
Часы скоротечной жизни не остановить,
Пусть любимая разлюбила тебя!
Вспомни прежние времена!
Так сладка грудь второй,
Сразу после расставания с первой!
 
Мой перевод:
 
На гальку ручья я прилёг просветлённый,
Объятья раскинул волне обновлённой,
Чтоб смылась с души неутешной тоска;
Волна, сладострастье моё утоляя,
Сбегает, за нею стучится другая -
Что сердцу становится так же близка.
 
Ведь жизнь скоротечна и много в ней красок,
Её не достойны печали и маски,
А коль разлюбили - ты вновь молодой!
Не думай, что грудь не найдёшь ты такую,
А лишь оглянись, и увидишь любую,
Найдётся покой на груди у другой!