Старая цыганка
Цыганка старая Меррилис Мэг
В торфянике сыром жила,
Под небом в дождь и снег,
На куче торфяной спала.
Где вместо яблок - ежевика,
Из веток и сучков - метла,
Вино из рос от розы дикой,
И книг кладбищенских плита.
Братья - холмы и косогоры,
А сестры - гибкие деревья.
Семья - великие просторы,
Для не обиженных здоровьем.
На завтрак розовый рассвет,
А на обед - труд до полудня,
Вечерний ужина привет,
С головкой сыра ночи лунной.
Не вынув из кривого рта,
Конец пожеванной цигарки,
Всю ночь плелась по берегам,
С дрожащей песнею цыганки.
Своею скрюченной рукой
Латала старые циновки,
И отдавала их потом,
Тем, для кого все ночи долги.
Старуха Мэг была храбра,
И высока, как Амазонка.
В объятьях красного плаща
И желтой шляпе из соломки.
Несла для Бога душу Мэг
В костях до смерти очень долго.
***
29.04.16.
*************************
John Keats (Джон Китс)
Meg Merrilies
OLD Meg she was a gipsy;
And liv'd upon the moors:
Her bed it was the brown heath turf,
And her house was out of doors.
Her apples were swart blackberries,
Her currants, pods o' broom;
Her wine was dew of the wild white rose,
Her book a church-yard tomb.
Her brothers were the craggy hills,
Her sisters larchen trees;
Alone with her great family
She liv'd as she did please.
No breakfast had she many a morn,
No dinner many a noon,
And 'stead of supper she would stare
Full hard against the moon.
But every morn, of woodbine fresh
She made her garlanding,
And every night the dark glen yew
She wove, and she would sing.
And with her fingers old and brown
She plaited mats o' rushes,
And gave them to the cottagers
She met among the bushes.
Old Meg was brave as Margaret Queen,
And tall as Amazon:
An old red blanket cloak she wore,
A chip hat had she on.
God rest her aged bones somewhere---
She died full long agone!