Издать сборник стиховИздать сборник стихов

На обед пришёл медведь

Время - полдень. И я приготовил обед. 
Не поверите! В гости, минуя звонок, 
В мои двери, рыча, завалился медведь! 
И с порога к столу побежал со всех ног

Он уселся за стол, не промолвив молитв. 
Не додумался мне даже хлеб передать! 
Видно, мишка, немного того, инвалид, 
Не привыкший культурных манер соблюдать.

Он не резал свой стейк, аккуратно, ножом, 
А картошку - пюре, одним махом слизал. 
Я той наглостью был глубоко поражён, 
Я смотрел на него и не верил глазам.

Он, покушав, сбежал, опрокинув мне стол. 
Оклемаюсь! Пустяк! Но, конечно же, я 
Всей душой небесам благодарен за то, 
Что вандал косолапый не скушал меня.
  Вольный перевод стихотворения Patti Masterman "A Bear Came To Dinner"
Отзывы
04.11.2014
Действительно, в жизни много таких "инвалидов". Хороший получился перевод!)
В жизни таких инвалидов может быть и много, но не медведей же в гостях)) Спасибо, Алиненок! Рад, что перевод понравился)
:) Заставили улыбнуться... Очень...
Рад, что улыбнул, Александр) Спасибо!
Вандал косолапый)) По-доброму вышло) понравилось!
Зла я ему не желал, да и он мне, как оказалось, потому и по-доброму) Спасибо, Юлечка!
Класс!)) За перевод отдельная благодарность!))
Спасибо, Дина! Дабл 10 Q) А меня так и подбивало развить тему, но... нельзя. Перевод же) Я и так здесь оригинальное четверостишие вкладывал в две строки, а вторые две строки от себя добавлял.
Отлично перевели! С искоркой))
Спасибо большое, Елена! Рад, что ухватили эту искорку)
30.11.2014
Какое забавное!!!Винни-Пуха напомнил Ваш мишка. Переводить-особый талант надо иметь...Поздравляю!
История умолчала, что Медведь тоже написал кое-что по этому поводу: Я мог бы обглодать кусты малины Под высохшим в лесу порожним ульем, Но я забрёл случайно к гражданину И туловищем сел на пару стульев. За трапезой уже сидел хозяин, В молитве обращаясь молча к небу. Медведи-то молитв совсем не знают, Зато прекрасно чуют запах хлеба! Слизнул я в миг картофельную массу. Не требуются мне ножи и вилки, Я лапой напихаю в горло мясо, Чуть соусом приправив из бутылки! Прости, мужик, за скверные манеры, За то, что лапы вытер занавеской, Прости мои гигантские размеры, За то, что опрокинул столик с треском. И смотрит он, глазам своим не веря, Лишился он, похоже, дара речи. Но мне пора, протискиваясь в двери, Скажу я по-медвежьи: Ну, до встречи!
Ты публиковал бы это! Получилось замечательно, вполне себе полноценное произведение. Тут многие так делают, пишут "отзыв на такое-то стихотворение" и публикуют. Не очень люблю стихотворные отзывы, но этот среди остальных уникален.
Спасибо на добром слове. Я никогда не публикую экспромты-отзывы к другим стихам. Это пишется конкретному автору на определённое стихотворение. Идею могу умыкнуть, но тогда указываю, у кого что стянуто.
Ну смотри сам. Я тоже не публикую экспромты, да и почти не пишу их, но у тебя тут ого-го!)