Издать сборник стиховИздать сборник стихов

еще не осень

еще не осень
Еще не осень, но уже не лето,
Все чаще неуютно моросит
И первый желтый лист уже скользит
В преддверии печального сюжета
 
 
И первая непрошеная грусть,
Таясь, крадется за окошком снова,
Как кем-то в злобе брошенное слово
Преследует и надрывает грудь.
 
 
Смятенье чувств мы просто переждем
До осени багряной, горько-сладкой,
Она, поверь, все смоет без остатка
Простым и честным проливным дождем​​.
Отзывы
Прекрасный сонет как всегда!!!
Тамара11.07.2016
Спасибо, Леонид, только это не сонет
piligrim11.07.2016
У Шекспира 126-ой сонет, тоже из 12-ти стихов.:) А 99-ый из 15 -ти стихов.:) Сбой ритма преднамеренно написали?:)
Тамара11.07.2016
Да это не сонет совсем
piligrim12.07.2016
Дело совсем не в сонете... Дело в Вашем сбое ритма...:) Я даже перебрал Ваш первый катрен, чтобы ритм остался на высоте. :) А Вы всё равно ничего не видите...:(
Тамара12.07.2016
Владимир, благодарю вас за критику. На самом деле ошибку понимаю, но переделывать не хочу, стих много потеряет от переделки. В дальнейшем буду оьращать внимание на такие ляпы и постараюсь больше их не допускать.
piligrim12.07.2016
Я с Вами не согласен! Первый катрен, я отредактировал для Вас. Ваши же стихи, просто поменял местами... Смысл не изменился, но в целом стихотворение обрело правильный ритм. И смените имя,:) "просто уйди" на более весёлое " Go to my native" :)
Тамара12.07.2016
К моей родной? Не, даже не смешно
piligrim12.07.2016
Почему - к моей родной!?:) Иди ко мне родной. :) Я достаточно хорошо владею английским, 10 лет работал с англичанами:) To avoid any discussions, I propose to Express my opinion in English so no one bothered...:)
Тамара12.07.2016
А я плохо и перевела "Иди к моей родной"
piligrim12.07.2016
Я был в Сиднее, там говорят на английском...:)
Всё вы верно тогда перевели (для "мне" нужно "me"). См. хотя бы Google Translate (фраза-то простая).
Тамара11.07.2016
А сбоя нет, посчитайте
piligrim11.07.2016
Первый катрен имеет женскую и мужскую рифму, а два других на оборот!:)
Тамара11.07.2016
Ну и что? Присутствуют же и женские и мужские, почему бы и нет?
piligrim11.07.2016
А у Вас в первом катрене всё на оборот.:)
piligrim11.07.2016
Я для Вас поменял местами стихи, и выровнял ритм.:)
piligrim11.07.2016
Мне что, просто уйти?:)
piligrim11.07.2016
Женская рифма, как правило имеет не чётное ко-во гласных, а мужская на оборот!:)
piligrim11.07.2016
И первый желтый лист уже скользит В преддверии печального сюжета Еще не осень, но уже не лето, Все чаще неуютно моросит :)))
piligrim11.07.2016
ЕщЁ не Осень, нО ужЕ не лЕто, =11 гласных. Все чАще нЕуЮтно мОросИт =10 гласных. И пЕрвый жЁлтый лИст ужЕ скользИт =10 гласных. В преддвЕриИ печАльногО сюжЕта =11 гласных. И первая непрошеная грусть, =10 гласных. Таясь, крадется за окошком снова, =11 гласных. Как кем-то в злобе брошенное слово =11 гласных. Преследует и надрывает грудь. =10 гласных. Смятенье чувств мы просто переждем =10 гласных. До осени багряной, горько-сладкой, =11 гласных. Она, поверь, все смоет без остатка =11 гласных. Простым и честным проливным дождем​​. =10 гласных. А так заметны ляпсусы?:)
Мое мнение - не надо усугублять и зацикливаться на этом, потому что в конечном итоге мы зайдем в тупик. Какого мнения вы о Вознесенском? Я приведу его нетленный один из шедевров , а вы покритикуйте его за нарушение ритмики. В человеческом организме девяносто процентов воды, как, наверное, в Паганини, девяносто процентов любви. Даже если - как исключение - вас растаптывает толпа, в человеческом назначении - девяносто процентов добра. Девяносто процентов музыки, даже если она беда, так во мне, несмотря на мусор, девяносто процентов тебя.
piligrim12.07.2016
А кто такой Вознесенский?:) Если это шедевр... Тогда нам больше говорить просто не о чем. Учитесь у него а не у Пушкина, Бальмонта, Лермонтова.
А кто такой Замыслов, извините?
piligrim12.07.2016
Владимир Замыслов - поэт-переводчик, автор перевода всех сонетов William Shakespeare :)
Хотите вызвать на "дуэль" Вознесенского?
piligrim12.07.2016
Я вообще не участвую в дуэлях... А судя по стихотворениям, которые пишут местные авторы, и оценки будут соответствующие.:) Здесь само слово "ДУЭЛЬ" теряет свой смысл... Сплошная необдуманная лесть, никаких рецензий, никаких разборок и критики. Просто бесполезное времяпровождение.:)
Тамара12.07.2016
Спасибо, Юрий, за поддержку! Вы все еще хотите критики? Вот вам наглядность.
Manon12.07.2016
РАЗВЕ ЭТО ЛЯПЫ!!!! ЛЮДИ, Зачем ВЫ прекрасное разбираете своей ненужной наукой???
piligrim12.07.2016
Вам судить о стихах!?:) Да Вы сонет не можете отличить от четверостиший!..:) Ляпы - это ошибки стихосложения и грамматики, не более.:)
Manon12.07.2016
я и не собиралась ничего отличать)) Для меня это не важно))) Важно - то что вдохновенно)))) Остальное всё напыщенность и скудоумие)))) Удачи!)
piligrim12.07.2016
Вдохновение ещё прекраснее, если оно написано грамотно, по правилам стихосложения. А иначе для чего писать стихами?:) Можно просто прозой...:)
Владимир, вы в культурной дискуссии выходите за порог учтивости. В приличном обществе следовало бы извиниться перед девушкой за вашу горячность
piligrim12.07.2016
Юрий, вы хоть верите в то, что мне написали?:) У меня с вами нет никакого диалога... Это вы должны извиниться и больше не беспокоить меня. Рецензия на стихотворение здесь оказывается оскорбление!?:) С этой дамой мы сами разберёмся, без посредников... Это дама" просто уйди" у меня в избранных, и я с ней в дружеских отношениях. Тем более она на три дня меня моложе.:)
Как раз у меня диалог с дамой Manon на странице другой дамы just go. И вы и я в гостях выходит, поэтому ваши ожидания о беспокойстве на чужой странице - лишь ваши ожидания. Я такое же право имею писать комменты и обсуждать эти стихи)
piligrim12.07.2016
Так обсуждайте их с автором! Я здесь причём!?:) Юрий, когда я читаю ЧУЖИЕ стихи, практически вижу все погрешности... Это на себе бревна не замечаешь, а у другого и пылинка раздражает.:) Пишите вместо похвальбы рецензии, если не умеете... Учите правила стихосложения.:) Пользы будет больше чем от отзывов.:)
piligrim11.07.2016
А где сонет?:)
piligrim11.07.2016
Леонид, а Вы наверное пишите сонеты?:)
А есть ли вообще смысл превращать продукт наших эмоций в арифметическое уравнение?
Manon12.07.2016
СОГЛАСНА!!!! Ну как же искоренить это на Поэмбуке...
Создать союз Искоренителей?
Manon12.07.2016
))))) не не)) не стоит на это тратиться))) Предлагаю игнорировать просто) Но иногда ЖЖЖ бесит просто)))
По сути, решающим все равно будет оставаться мнение слушателей, читателей для кого и создаются произведения. Ведь ни у кого никогда не возникнет желания прошерстить поэзию, например, Высоцкого с арифметической точки зрения. Эти стихи нам просто нужны, необходимы и арифметика здесь неуместна
Manon12.07.2016
Согласна!)
Есть музыка стиха. Для меня этого достаточно. Молодец!
Manon12.07.2016
точно!!!
Тамара12.07.2016
Ромочка, спасибо!
12.07.2016
Просто и здорово!!! сонет... не сонет... какая разница!! Прекрасно, легко, врено и ничего лишнего!!! БРАВО!!!!
Прекрасные стихи! Если поэзию проверять математическими подсчетами, от поэзии, кроме стихов Пушкина и Замыслова, ничего не останется. С поэтического корабля придется выбросить не только Высоцкого и Бродского, но и Цветаеву, и многих поэтов серебряного века.
Не слушайте никого, отличный стих! Мне очень понравилось!
Тамара14.07.2016
Да мы и так многое себе прощаем ради рифмы или ровненькой строчки, а ошибочка-то есть, не такая уж серьезная, но тем не менее
У всех есть ошибки и даже у критикующих. А вашу ошибку и ошибкой сложно назвать. Рифмующиеся строки одинакового размера, сбоев нет, звучит замечательно. Но, если уж Вас это так беспокоит - исправьте, ведь не сложно же: В первом четверостишии поставьте крайние строчки в середину. Даже переделывать ничего не нужно. Стих-то просто суперский!
Тамара, если вы тогда говорили о смене рифм по четверостишиям, то это совершенно не ошибка и вполне обосновывается сменой настроения и т.п. (первое четверостишие: ЖммЖ – вводное, а второе и третье: мЖЖм – повествовательные). ЮРИЙ ОРЛИЦКИЙ Гетероморфный (неупорядоченный) стих в русской поэзии https://magazines.gorky.media/nlo/2005/3/geteromorfnyj-neuporyadochennyj-stih-v-russkoj-poezii.html
Тамара25.04.2021
Сергей, спасибо за статью, практически реабилитировали, а Замыслов этот просто зануда, он тогда всех доставал.
Очень поэтичное. Мне понравилось.
Тамара10.08.2016
Спасибо, Нурия! Вы из Казахстана?
Нет. Из Киргизии.
Тамара10.08.2016
Ух ты! Только сегодня утром из Иссык-Куля приехала!
Здорово, понравилось?
Тамара10.08.2016
Еще бы! Но я там не в первый раз
У меня есть стихо-е Мой Иссык-Куль на страничке. Можете заглянуть.
Тамара10.08.2016
Иду
Спасибо.
У Вас хорошие стихи! Многое понравилось!!!! С теплом)
Тамара10.11.2016
Спасибо, Роман! Пойду вас почитаю
(Комментарии не читал, пока. Может, и не буду – много там.) Еще не осень, но уже не лето, === Сдвиг. Читается: "Ещё не осень, но у Жени – лето," (Написал было ещё, но... Отмечу лишь "очень слишком" лексику: злобе, надрывает...)
Тамара25.04.2021
Сергей, это да, стих старый, писался душой и сэрдцем, но и сейчас, несколько пообтершись на поэтических сайтах, я всё ещё бездумно пишу.