Рецензия на "ПОНЯТЬ МЕНЯ НАВЕРНО НЕЛЕГКО..." Автор: Вячеслав Васильев

ПОНЯТЬ МЕНЯ НАВЕРНО НЕЛЕГКО...
Автор: Вячеслав Васильев
 
Понять меня наверно нелегко, – НАВЕРНО – слово вводное, должно выделяться запятыми.
Я молод телом, но душой старик. – Это – не такая уж редкость, поэтому первая фраза звучала бы лучше так: Меня понять не каждому легко.
Так много в жизни видел, что с лихвой – рифма плохая
Мне хватит на ещё одну. Не стих – рифма слабая
Во-первых, полезно было бы отделить эти предложения разрывом строки.
Во-вторых, только отсутствие запятой после слова СТИХ определяет в нём глагол, а при чтении вслух отличить на этом месте форму глагола СТИХАТЬ от краткой формы слова СТИХОТВОРЕНИЕ вовсе невозможно.
Могучий рёв в раздавленной груди,
Что сдерживает слёзы и печаль. – Едва ли внутренний рёв может сдерживать слёзы. Ярость, сливаясь с болью, вызывает рыдания, и даже у мужчин это не называется слабостью.
Я чувствую, он всё ещё внутри, – рифма плохая
Но не даёт мне силы закричать. – Не верится. Горе вызывает чувство отчаяния. А оно провоцирует неконтролируемое поведение лирического героя.
Я чувствую, что всё уходит вдаль,
Что жизнь, как птицу, тянет в небеса.
И только едва слышимое «жаль», – В слове ЕДВА ударение упало на Е. Нужно покомбинировать и выправить недочёт.
Что лишь на фото есть твои глаза. – То есть – утверждается, что больше её глаз нет нигде. Вероятно, это ключ к известию о том, что её не стало. Но стоит ли тут выделять только глаза? – вопрос открытый. Ведь и лицо есть – только на фото, и вся она…
Сменяются пейзажи, как в кино.
Друзья уходят будто бы в туман.
Закрывшись капюшоном, как стеной,
Утратил всякий счёт своим шагам. – рифма плохая
Предложение не вполне прописано, да и местоимение ВСЯКИЙ едва ли тут к месту. Если речь лирический герой ведёт о себе, уместнее было бы сказать: Утрачиваю счёт своим шагам. Но разве кто-то считает свои шаги? Зачем, спрашивается, их считать? И, если – Сменяются пейзажи, как в кино. Друзья уходят…, то разве о счёте шагов идёт речь? Вероятно, тут шаг равен неделе, если не больше, но да это в данном стихотворении почему-то не показано. Пока не показано.
Пройдя весь город вдоль и поперёк,
Лишь поклонюсь немому фонарю – А зачем фонарю кланяться? Можно было бы усталость обозначить словами – Лишь прислонюсь к фонарному столбу, а поклон здесь смыслом не наполнен.
И брошу взгляд усталый на восток,
Где чайки упираются в зарю. – Глагол едва ли точно найден. Окунаются, устремляются, зарываются, наконец… Как представить зарю стеной, препятствием, то есть – тем, во что можно упереться на лету? Не получается это. Ещё можно было бы допустить, что в зарю упираются, скажем, взгляды хоть тех же чаек, поскольку взгляд – короткое действие в сравнении с процессом зари. Но – не сами чайки.
Что тут хотелось бы сказать. Боль лирического героя по прочтении не видна, она проступает лишь после детального анализа – и то – не сама собой, а как следствие написанных слов. То есть эмоции строчкам не передались.
А вдобавок – и концовки, которая могла бы направить сюжет в нужное русло пока не нашлось.
Её попросту нет, нет поворота, после которого всё сказанное ранее – заиграло бы, заразив читателя отчаянием лирического героя. Впрочем, ничто пока не потеряно.