Одиночество (альманах "На холмах Грузии" №20)

Реваз Амашукели
Одиночество
перевод с грузинского: Мераб Меквабишвили
 
Ты спала сном тревожной богини,
Падал снег безучастной своей чередой,
А мерцающий блик, словно тающий иней,
Вел печаль и покой за собой.
Легкий стан чуть касался постели,
Тень порхала в всегдашней истоме своей,
А крылатые сны только мимо летели,
Сквозь снега и усталые веки очей.
А округлости тонким, сводчатым узором,
Унесли непроглядные чары твои,
И шептали уста еле слышным укором,
Помертвелым замахом изящной руки.