Рецензия на "МОЖНО ВСЕ..." Автор: Архипова Мария

МОЖНО ВСЕ...
Автор: Архипова Мария
 
Через тернии к звездам бросаться, конечно, можно, – Прямо с первой строки – семантические небрежности. ЧЕРЕЗ ТЕРНИИ нельзя бросаться, потому как это – препятствия, образно сопоставленные терновым колючим кустам. Да и просто К ЗВЁЗДАМ не бросаются, далековаты они для бросков, тем более, что одновременно к нескольким удалённым друг от друга объектам броситься сложновато, так можно и разорваться…
Несгибаемо биться под потоком летящих комет, – Прямо-таки – ПОТОК комет, кометопад, ливень, сонм уникальных, редких во Вселенной небесных тел. А с чем биться-то под потоком? Или – с кем? Это – лексическая ошибка. Видимо, автор хотела сказать – биться С потоком. Или проще – Не сгибаться под потоком. Тогда это было бы – по-русски.
По осколкам стекла и на цыпочках, осторожно... – Что – по осколкам…? Несгибаемо биться по осколкам, а что тогда – на цыпочках? Боже правый, ну, как же так можно писать?!
Время есть. Еще бьется в висках убегающий в бездну век. – В ВИСКАХ? С применением любимого глагола БИТЬСЯ у автора – явная проблема. Век бьётся не в висках, а если в висках – то у Вселенной как минимум. Или в висках Бога. Но это нужно писать русским языком, поскольку иначе он бьётся только в висках автора – и его нет в реалиях.
 
Можно все. И прозябнуть в глуши, позабыв о гремучей жизни, – Выходит, если не прозябать, то жизнь должна быть непременно ГРЕМУЧЕЙ! Другой быть не может?
Истерев о скалу миллионы сырых галош. – А что такое СЫРЫЕ галоши? Может, промокшие? Тогда почему не этот эпитет употреблён, а вызывающий вопросы?
На смешных человеков глядеть сквозь разбитую призму, – Может – человеЧков?
Сам себя убеждая, что ты на них не похож. – Это – на каком, спрашивается, языке написан деепричастный оборот? Ни причастный, ни деепричастный обороты не могут содержать фразеологизм САМ СЕБЯ. Могут – САМОГО СЕБЯ. Заместите местоимение САМ местоимением Я – и всё поймёте. Это мне напомнило давешний пост в Альбоме, когда все наперебой кинулись хвалить неграмотный текст песенки «Под музыку Вивальди»: «Условимся друг друга любить ЧТО БЫЛО СИЛ». Будем делать, что было! Квинтэссенция неадекватности. Это даже если не обращать внимание на логику фразы – УСЛОВИМСЯ ЛЮБИТЬ, будто чувства подчиняются договорённостям…
 
Или плыть? По течению, плавно, боясь зацепить воронку. – Это нарочно, что ли? Разве не воронка цепляет и увлекает внутрь себя пловца? Зацепить можно воронку для переливания жидкостей.
Рассекая лопатками мутную, серую гладь. – Это, значит, спиной вперёд плыть, что ли?
И зрачками ловя облака, не искать ни смысла, ни толка, – Это – не рифма.
Потешаться над теми, кто с берега лезет спасать.
 
Можно все. Но не выла б душа, раскаленных коснувшись прутьев,
До красна обжигающей, тесной и низкой клетки. – ДОКРАСНА – наречие, пишется слитно. НИЗКОЙ – качество, входящее в понятие ТЕСНОЙ, поскольку стеснение сверху – тоже стеснение. Тесной железной было бы намного лучше.
Перед выбором стоя, на тысяч дорог перепутье, – В таком простом месте – и такая неловкая инверсия!
Самое страшное: Судьбою предписанный путь не заметить. – Последняя, завершающая рифма могла бы получиться, если бы автор убрала суффикс К из рифмующегося слова. «Клети – заметить» рифма не идеальная, но созвучие есть.
А можно ли НЕ ЗАМЕТИТЬ свою судьбу? Вопрос философский. Марина Цветаева писала: «Но на бегу меня тяжкой дланью
Схватила за волосы Судьба!» - то есть ОТ СУДЬБЫ НЕ УЙТИ. И Лермонтов был того же мнения на сей счёт.
 
Автор выбрала достаточно популярную тему – и решила раскрыть её по-новому. Но! – не новым логическим подходом, не своим оригинальным образом мышления, а оригинальным использованием русского языка – шиворот навыворот. Должен отметить, что рваный дольник, имеющий все права на существование, как нельзя лучше гармонирует с таким способом оригинальничанья.
Но, боюсь, автор едва ли согласится с приведёнными критическими доводами – и будет «Потешаться над теми, кто с берега лезет спасать.» Мне так кажется)))