Э СПЕНСЕР "АМОРЕТТИ" № 64 - "Ты полагаешь ..."

Ты полагаешь, что любви в угоду
Утратишь волю по моей вине?
В любви теряя лишь свою свободу,
Становишься свободною вдвойне.
Блаженны узы мужу и жене,
Когда любовь взаимна, добровольна.
Они двух птиц напоминают мне
Пленённых, но поющих песнь довольно.
Идея рабства любящих – крамольна.
То – не утрата воли, а союз,
И если одному вдруг станет больно,
То поровну разделят тяжкий груз.
Я знаю лучше и не прекословь! –
Всегда вольна взаимная любовь!
 
 
 
Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”
 
SONNET 64
 
THE doubt which ye misdeem, fair love, is vain
That fondly fear to loose your liberty,
when loosing one, two liberties ye gain,
and make him bond that bondage erst did fly.
 
Sweet be the bands, the which true love doth tie,
without constraint or dread of any ill:
the gentle bird feels no captivity
within her cage, but sings and feeds her fill.
 
There pride dare not approach, nor discord spill
the league twixt them, that loyal love hath bound:
but simple truth and mutual good will,
seeks with sweet peace to salve each other's wound.
 
There faith doth fearless dwell in brazen tower,
and spotless pleasure builds her sacred bower.