Э. СПЕНСЕР "АМОРЕТТИ" № 70 - "Весна - глашатай счастья и любви ..."

Весна - глашатай счастья и любви
В нарядном и блистательном уборе,
Войди к моей любимой, позови
Её с собой встречать бессонно зори.
Доколе длиться бесконечной ссоре?
Всему на свете свой положен срок.
Скажи ей, юность улетает вскоре
От тех, кто этой правдой пренебрёг.
И если этот маленький урок
Она не примет тотчас во вниманье,
Путь жизни её будет одинок,
А спутником ей станет лишь страданье.
Не упусти, любимая, расцвет,
Ушедшему навек – возврата нет!
 
 
 
Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”
 
SONNET 70
 
FRESH spring the herald of love's mighty king,
In whose coat-armour richly are displayed,
all sorts of flowers the which on earth do spring
in goodly colours gloriously arrayed.
 
Go to my love, where she is careless laid,
yet in her winter's bower not well awake:
tell her the joyous time will not be stayed
unless she do him by the forelock take.
 
Bid her therefore her self soon ready make,
to wait on love amongst his lovely crew:
where every one, that misseth then her make,
shall be by him amerced with penance due.
 
Make hast therefore sweet love, whilst it is prime,
for none can call again the passиd time.