Э. СПЕНСЕР "АМОРЕТТИ" № 71 - "Я от рисунка твоего в восторге ..."

Я от рисунка твоего в восторге:
Ты – пчёлка нежная, я – злой паук.
Он затаился, расторопный, зоркий,
Чтобы схватить пчелу в объятья вдруг.
Вот так и ты попалась, милый друг,
В капкан любви, и, не заметив это.
И не разжать теперь сплетённых рук
Влюблённого и пылкого поэта.
Твоя картинка в рамочку одета
Из розовых и нежных лепестков.
Тюрьма любви полна тепла и света,
И невесома цепь стальных оков.
Все, кто с рисунком розовым знаком,
Увидят мир меж пчёлкой – пауком.
 
 
Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”
 
SONNET 71
 
I joy to see how in your drawen work,
Your self unto the Bee ye do compare;
and me unto the Spider that doth lurk,
in close await to catch her unaware.
 
Right so your self were caught in cunning snare
of a dear foe, and thralled to his love:
in whose straight bands ye now captived are
so firmly, that ye never may remove.
 
But as your work is woven all above,
with woodbind flowers and fragrant Eglantine:
so sweet your prison you in time shall prove,
with many dear delights bedecked fine.
 
And all thenceforth eternal peace shall see
between the Spider and the gentle Bee