СОНЕТ О ПЕРЕВОДЕ
Для перевода взят оригинал –
Как будто в тигель угодила – роза!
Вот лепесток за лепестком опал,
Стих превратился поначалу в прозу,
Затем распался. Велика угроза
Возможности – его коснется тлен,
Останется воспоминанье, грёза,
Не повторить его набора ген!
Но покидает прах кюветы плен.
Ложась на стол, он жив ещё , пылает,
И под рукою мастера – взамен –
Малиновый шиповник расцветает!
Лесятки копий сделаны отменно,
А роза драгоценная – нетленна!
2 октября 1978 - Москва