Ночь темна. Пустынная дорога.

Ночь темна. Пустынная дорога.
Фонари, как тусклая свеча.
На реке застывшая пирога -
Рыбака пристанище. Печаль.
Над водой молчание. Ни всплеска.
Рыба спит на скользком черном дне.
Колокольчик, на провисшей леске,
Покорившийся своей судьбе.
Отзывы
Vysochynska Nataliia14.04.2016
Песчаный берег пуст, и вдалеке смиренно
В лодчонке ждет рыбак улова своего.
Течет река-тоска и в этой жизни бренной
Он рыбу-счастье ищет,больше ничего...
Нестор Либо15.04.2016
спасибо за экс. (нравятся мне такие философские размышления о жизни). Спасибо)))
Павлова Ирина14.04.2016
Какая прелесть -
Читала - пелось!!!
Нестор Либо15.04.2016
а может быть это песня?))) Спасибо, Ирина.
Павлова Ирина15.04.2016
Мне кажется - да!!!)))
Нестор Либо15.04.2016
там, над одним моим виршем трудятся рок музыканты - с переводами на английский и переложением на музыку))) "Тело твое" им понравилось))) Жаль, что маненькое...Но это совсем в другом стиле, хотя все о жизни)))
Павлова Ирина15.04.2016
Поздравляю!!! Пусть трудятся, стихи прекрасные, жизненные, музыку хорошую добавить, будет шедевр!!)))
Нестор Либо15.04.2016
Спасибо)))
луговой-заречный15.04.2016
Стих маленький, но вместил большого поэта... "... на обвисшей леске, покорившийся своей судьбе..." Это, очень!
Нестор Либо15.04.2016
Спасибо)))
Тимченко Виктория30.04.2016
Очень понравилось. Умиротворение.
Нестор Либо30.04.2016
да, есть такое дело. я бы сказал - торжественная умиротворенность))) Спасибо)
Порошина Вера29.04.2017
Да спокойное, размеренное как у Лермонтова "Выхожу один я на дорогу"....
Нестор Либо29.04.2017
Гете, в переводе Лермонтова - "Горные вершины...." Здорово, вы почти угадали!)))
Порошина Вера29.04.2017
Ну да Гете. Ну что бы стоил перевод, не приложи к нему руку мастер.
Ипполит Лунёв20.05.2017
Да, действительно, по тематике во многом согласуются.
Спасибо!
Нестор Либо20.05.2017
Благодарю, Ипполит!)
Северинская Ольга11.08.2017
Очень красиво!
Нестор Либо13.08.2017
Рад, что понравилось)

