Мы-крымчане! В соавторстве с Юсуповой Идарие
(стихотворение на 3-х языках)
Всем давно известно, что все люди – братья!
Эпимиз живемо на родной земле.
Так давайте разом якъайыкъ багаття,
Від якого тепло стане и тебе, и мне.
І нехай ті іскри, що атеш дарує,
Разлетятся искрами счастья и добра!
Олсун Къырымда тек къардашлыкъ керує,
Так как все мы – искорки одного костра!
И неважно кто ты: русский, иль татарин,
Славний українець – эпбир, фаркъы ёкъ.
Головне – людина! Главное – крымчанин!
У якого в серці яхшылыгъы чокъ!
Адже всі ми разом Къырымда яшаймыз,
Наслаждаясь вместе крымской красотой!
Бераберликте співаємо, ойнаймыз,
Радуемся жизни на земле родной!
Мило и отрадно тут душа співає.
Окрыляет каждого звонкая струна,
Від якої сонце в небі яскравіше сяє,
Юртымыздаки этраф мында джанлана.
Высечена словом мудрость вековая
Так пленит и манит Къырымгъа мени.
Неймовірна врода ласкового края
Озаряет светом ночи все и дни.
Барсын бизим Крымский полуостров розквітає,
Степь, леса и горы радують усіх!
Денъиз далгъасы нам душу зігріває,
Ватанымызда даим льётся детский сміх.
Адже всі ми – друзі, адже всі ми – браття!
Разом живемо тувгъан юртымызда!
І нехай не згасне достане багаття,
Все життя палає наче яркая звезда!
Крымскотатарско-русский словарь
(к стихотворению «МЫ – КРЫМЧАНЕ!»)
эпимиз – все мы
якъайыкъ – зажжём
атеш – костёр
Олсун Къырымда – Пусть в Крыму
тек къардашлыкъ – только братство
эпбир – всёравно
фаркъы ёкъ – разницы нет
яхшылыгъы чокъ – много доброты
Къырымда яшаймыз – в Крыму живём
бераберликте – вместе
ойнаймыз – танцуем
Юртымыздаки этраф мында джанлана – Родины окружение здесь оживает
Къырымгъа – в Крым
барсын бизим – пусть наш
денъиз далгъасы – морская волна
Ватанымызда даим –на нашей Родине всегда
тувгъан юртымызда – на родной земле
достане – дружный
(фото взято с интернета)