Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Богемская рапсодия (Queen, перевод, фрагмент)

Богемская рапсодия (Queen, перевод, фрагмент)

Аудиозапись

Мама, на мне мертвец.
В человека я стрелял.
Вжал курок… Ему - конец.
Мама, жизнь была дана,
и на взлёте вдруг она завершена…
Мама,у-у-у-у,
Пожалуйста, не плачь.
Хоть я могу и не прийти однажды –
Не грусти и не плачь…
Как будто всё не важно.
 
Поздно… Мой пробил час,
Дрожь рысью по спине,
Боже, как же больно мне,
Что-же, я прощаюсь, пора идти…
Оставляю вас, чтоб правду обрести.
Мама, у-у-у-у,
Страшно умирать,
Порой я о рождении жалею…
 
Оригинальный текст.
 
Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead,
Mama, life has just begun,
But now I've gone and thrown it all away -
Mama, ooo,
Didn't mean to make you cry -
If I'm not back again this time tomorrow -
Carry on, carry on, as if nothing really matters -
 
Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine -
Body's aching all the time,
Goodbye everybody - I've got to go -
Gotta leave you all behind and face the truth -
Mama, ooo -
I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all
Отзывы
Не пойму, почему молчат переводчики (... может их просто нет ?... Читая, пела вместе с Фредди Меркьюри Ваш текст-перевод, Александр. Полностью передаёт смысл, заложенный в рапсодию и совершенно точно ложится на ноты... Надо перевести всю... и найти рок-музыкантов)
спасибо) видимо - переводчиков здесь не много, я и баннер-то разместил в надежде, что кто-нибудь попадётся.
отзовётся, Вы хотели сказать )))))....
попадётся и отзовётся)
Большой труд! Класс! Как-то The Wall пробовал перевести, на всю композицию меня не хватило. С уважением и удачи в поисках, Корней.
большое спасибо) труд был не таким уж и кропотливым, благо слова все простые. а вот ритмически попасть нужно было постараться)
Александр, мне приходилось переводить поэтические тексты и участвовать в поэтических конкурсах по теме переводов с других языков, хотя я не профессионал. Что сразу заметила: Обратите внимание на схему рифмовку оригинала, Вы её нарушили. В оригинале в первых 5-ти строчках вначале опоясывающая схема рифмовки, а у Вас - перекрёстная. Потом идёт строка с внутренней рифмой, хотя под сомнением...Ведь это только отрывок... По ритму: в первой строке явный ритмический сбой, там ведь 4-х стопный хорей, ударение на нечётные слоги... "Мама, на мне мертвец. " - выпадает... Удачи!
не силён в терминологии, если честно... однако, чисто ритмически, фразы "мама, джаст килл зе мэн" и "мама, на мне мертвец" вроде одинаковы. в любом случае, благодарю за отзыв.
Nallindoliel05.10.2016
Не знаю, я очень легко все пропела, нигде никаких ритмических сбоев нее было. Саша, очень круто!
Спасибо, Асенька) Не помню, показывал я тебе "стремянку" цеппелиновскую или нет... тоже интересно было понять, о чём там.
Nallindoliel05.10.2016
Конечно, показывал! И она крута ужасно)
да, крутовата лесенка-песенка) но придётся взбираться когда-нибудь... )
Молодец!!!У меня не было такого опыта ...но может когда и рискну...Всего вам доброго!!!+++++++
спасибо) а попробуйте) правда, я где-то слышал, что переводчик-прозаик - раб, переводчик-поэт - соавтор. трудно енто, кароч)
Спасибо за поддержку!!!Попробую!!!
16.04.2016
С первого прочтения и прослушивания вроде очень даже неплохо. Пока не готов оставить более подробный отзыв, но... первое впечатление - ОЧЕНЬ!
я в первую очередь музыкант, и мне важна ритмика. если этот текст напевать - всё попадает. что касается текста... мне кажется, единственный удобоваримый переводной музыкальный текст - "не было печали, просто уходило лето..." всё остальное - потуги.
FunLan16.04.2016
))) Я тоже вплотную с музыкой связан. Считаю, что нет неудобоваримых переводов, а есть ленивые переводчики. Я уже у себя на страничке потихоньку выкладываю мировые рок-шлягеры на мои эквиритмичные переводы... ну, не буду себя рекламировать))) хотя, по ходу уже это сделал)))))))))))))))))))))))))))
я посмотрю. а вы - послушайте. у меня есть несколько гитарных файлов тут.
FunLan16.04.2016
Обязательно послушаю. Спасибо за приглашение. Кстати, у меня тоже надо больше слушать, чем смотреть... это так, на всякий случай.
Тонко сработано!
приятно слышать от лингвиста)