За грядою торо́сов (тэрыкы)

За грядою торо́сов (тэрыкы)
За грядою торо́сов*
припорошенный лёд,
на него эскимоса
поиск пищи ведёт.
Так бывало зимою,
а сейчас всё сложней,
не поспоришь с весною
в пору солнечных дней.
 
Над водою не властен -
оторвался припа́й,
в жизни много напастей.
Что же делать, решай!
Но держал лёд Нанука,
подготовлен гарпун**,
он лахтака*** без звука
бьёт за пару секунд.
 
Водяная преграда,
лодки нет, как же быть?
Добрый хиус****, порадуй,
помоги переплыть!
Что увидел, сковало
диким страхом его,
он охотник бывалый, -
Тынкы будет вдовой.
 
Знал Нанука легенды:
ничего не страшись,
так как время едино,
будет новая жизнь.
Есть другое поверье -
можно стать тэрыкы,
превратиться вдруг в зверя.
Дальше жить без Тынкы?..
 
Он усилием воли
гонит призрак легенд.
Тэрыкы - его доля...
По лицу хлещет снег.
Не видать уже суши,
к лахтаку свежий след,
вырван клок его туши,
это у́мка - медведь.
 
Приготовил для зверя
острый нож и копьё.
Был Нанук суеверен,
не подводит чутьё.
Долго льды дрейфовали,
берега далеки,
духи душу забрали,
стал Нанук-тэрыкы.
 
Унесённый на льдине
в океан эскимос,
так по сказам старинным,
грубой шерстью оброс.
Человеческий облик
он утратил теперь,
а ко льдам приспособлен
этот сказочный зверь.
_______________________________
_ _ _ *торос - нагромождение
обломков льда;
_ _ _ **гарпун - копьё на длинной
верёвке для охоты на крупных
морских животных и рыб;
_ _ _ ***лахтак - крупный тюлень
Северного Ледовитого океана;
_ _ _ ****хиус - северный холодный
внезапный ветер.