Шекспир Сонет 71 "Всплакни, но...." Последняя ред..

Уильям ШЕКСПИР
 
Сонет 71
 
Всплакни, когда увяну, но не дольше,
Чем колокола бронза отзвенит,
Оповещающая, что нет больше
Того, кто Свет презрел и свой Зенит...
А если прочитаешь эти строки,
Не поминай, Друг, автора всуе:
Люблю Тебя, но траурные вздохи
К чему? -- не мучься мыслью обо мне!
И, повторюсь, коль этот стих прочтёшь,
А я, возможно, уж смешаюсь с глиной --
Забудь былое, грешную Любовь –
Всё с моей жизнью канет – будь мужчиной!
 
Я не хочу, чтоб видел Свет Твою слезу –
Ведь защитить не в силах я Любовь мою!
 
Пер. Сергей Канунников, 24 апреля 2015г
Редакция 27.02.2016г
 
И слово мэтрам:
 
71
Ты погрусти, когда умрет поэт,
Покуда звон ближайшей из церквей
Не возвестит, что этот низкий свет
Я променял на низший мир червей.
 
И, если перечтешь ты мой сонет,
Ты о руке остывшей не жалей.
Я не хочу туманить нежный цвет
Очей любимых памятью своей.
 
Я не хочу, чтоб эхо этих строк
Меня напоминало вновь и вновь.
Пускай замрут в один и тот же срок
Мое дыханье и твоя любовь!..
 
Я не хочу, чтобы своей тоской
Ты предала себя молве людской.
 
 
С.Маршак
 
71
Когда умру я, ты скорби не доле,
Чем будет возвещать унылый звон,
Что я бежал из низкой сей юдоли
И в низший мир червей переселен.
 
И руку, что писала эти строчки,
Не вспоминай. Я так тебя люблю,
Что предпочту забвенье без отсрочки,
Чем памятью покой твой отравлю.
 
Перечитав сонет мой в час досуга,
Когда меня поглотит прах земной,
Не повторяй пустое имя друга --
Пускай твоя любовь умрет со мной,
 
Чтоб, слыша вздох твой обо мне последний,
Премудрый мир тебя не ранил сплетней.
 
 
А.Шаракшанэ