Damaetas, перевод из Дж. Байрона
На вид ребенок, мальчик по годам,
Он рабски предан низменным страстям;
К стыду и добродетели он глух;
Любитель лжи и хитрости злой дух;
В притворстве сведущ, хоть совсем дитя,
Как ветер переменчивый летя;
Обманщик женщин, преданных друзей,
Старик, из школьных вышедший дверей,
Дамет прошёл весь лабиринт грехов,
Пока другой не сделал двух шагов.
Сейчас в борьбе страстей его душа
До дна ту чашу жаждет осушать,
Влеченья полон, цепь былую рвет,
В блаженстве гибель он свою найдет.
Оригинал
Damaetas
In law an infant, and in years a boy,
In mind a slave to every vicious joy;
From every sense of shame and virtue wean'd;
In lies an adept, in deceit a fiend;
Versed in hypocrisy, while yet a child;
Fickle as wind, of inclinations wild;
Women his dupe, his heedless friend a tool;
Old in the world, though scarcely broke from school;
Damaetas ran through all the maze of sin,
And found the goal when others just begin:
Even still conflicting passions shake his soul,
And bid him drain the dregs of pleasure's bowl;
But, pall'd with vice, he breaks his former chain,
And what was once his bliss appears his bane.