Похождения Фавна Боризеля Глава 8 «Чарующий сад»

Похождения Фавна Боризеля Глава 8 «Чарующий сад»
Чудны сады Семирамиды
Сад городской или иной
Так смрадно детище Ехидны
Пугая скорби тишиной
 
Есть древо в нём, исчадье силы
Толь древо, толи человек
Все силы тянет от могилы
Кто умер, дарит жизни век
 
Но век не долог, полу мрачен
Дарован, умершим уже
То дочь царя, он был без брачен
Но проклял Зевс его во сне
 
А наказанья лик ужасен
Дочь древом дремлет в тишине
Плод слёз к отцу, он так опасен
Всё убивает на земле
 
Но, если плоть твоя обмякла
И отпустила в дальний путь
Свой дух, что еже час но
Мы караулим, просто жуть
 
Но боги дали ей смиренье
Чарующее таинство богов
Он оживляет у мертвлённых
Кто жив, умрёт, коснувшись лишь плодов
 
Феруг
-Ну, вот мы братцы и у цели
-Скорее рвём и мчимся на погост
-Не слышны здесь и птички трели
-Наверно путь совсем не прост
 
-Плоды Эфении не безобидны
-Живому трогать их нельзя
-Лишь мёртвому они лечебны
-Сорвём, пока встаёт заря
 
Боризель
-Феруг, быстрей, коль время терпит
-Цербеша спит, но кто поймёт
-На сколько, сон ещё его утешит
-И смерть, быть может, рядом ждёт
 
И обмотавши кожей руку
ОН к плоду тянет, то шипит
Змеёй главы, тот плод так страшен
Его попробуй ка сорви
 
Плод сорван, спрятан нежно в сумку
Там жизнь затихла, чуть дыша
Биенье сердца, сквозь кожурку
Тревожит, душу теребя
 
Феруг
-Бежим, для жизни лишь секунды
-Она очнётся, заорёт
-Плоды её как смерти губы
-Так зацелует, жизнь умрёт
 
Дыханье, крик, сердцебиенье
Шаги, полёт могучих птиц
Вот вырвались и дуновенье
Здесь зов Ехидны их застиг
 
Бежать, в ногах не сомневаясь
Лететь, не видя темноты
Пред смертью, видишь, улыбаюсь
Ведь жизнь, так кратка, знаем мы
 
Есть вылет, хлопнула калитка
Цербеше, нежный поцелуй
Калитка на засов закрыта
Будь храбр, рано не ликуй