Бесаме мучо (перевод)

Бесаме мучо (перевод)
В тяжкий час,час расставанья,
Когда неизвестно,придёшь ли назад.
Я прошу,целуй меня нежно и так долго,
Как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу,целуй меня сладко.
Наступает минута прощанья,прощай!
 
Хочу я быть рядом,видеть глаза твои,
Преданность в них только мне.
Завтра расстанемся,чувствуй дыхание
Рядом всегда и везде.
 
В тяжкий час,час расставанья.
Когда неизвестно,придёшь ли назад,
Я прошу,целуй меня нежно и так долго,
Как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу,целуй меня сладко.
Может быть,я не вернусь никогда!
 
 
 
Эта песня мексиканки Консуэло Торрес,Написанная в начале
2-й мировой войны,имела такое же значение,как для нашего
народа "Прощание славянки" в 1-ю мировую,имеет свыше
700 переводов на все языки мира,до сих пор известнейший хит.