СОНЕТ НА ВОСКРЕШЕНИЕ ИМЕНИ ПОЭТА ХАФИЗА ХОРЕЗМИ
В архивах Индии недавно
историки издалека
сыскали рукопись дивана
хорезмского земляка.
Тиранов громкие деянья
проклятьем канули в века,
но дышит жизнью первозданной
газелей каждая строка.
Плодам злодейства и любому
не взвешенному сердцем слову
пропасть бессрочно суждено,
но выстраданное любовью
спустя века способно снова
нас очаровывать оно.
___________________
Замечательный узбекский поэт, создававший стихи на родном языке под псевдонимом "Хафиз" и являвшийся современником знаменитого Хафиза Ширази, стал известен лишь с 1970 года, когда в результате археологической экспедиции в Индию Государственным Литературным институтом имени Алишера Навои было обнаружено творческое наследие ранее не известного у себя на родине поэта.
Среди десятков тысяч рукописей, находящихся в хранилище музея Саларджанг в городе Хайдарабаде (южная часть Индии), только 27 написаны на тюркском языке. В их числе оказалась рукопись под инвентарным № 4298, представляющая собой сборник стихотворений – "диван" доселе неизвестного узбекского поэта Хафиза из Хорезма.
Весь сборник состоит из 586 страниц, причем несколько последних отсутствуют, что затрудняет точно установить время его создания. Но судя по палеографическим особенностям (почерку, бумаге, чернилам), «Диван» был написан в Ширазе в первой четверти XV в. При помощи индийских коллег удалось приобрести фотокопию "дивана". Она хранится в Институте рукописей узбекской Академии наук. В каталогах, историко-литературных сочинениях, изданных в Узбекистане и за рубежом до 1970 г., отсутствуют какие-либо сведения о Хафизе из Хорезма. О его творчестве пока можно судить лишь по единственному, но достоверному факту – существованию "дивана", который содержит 9 касыд, 3 тарджибанда, 1 таркиббанд, 1 мухаммас, 1 марсия, 1052 газели, 2 мустазада, 31 кытъа, 12 рубаи.
Поэтическое наследие Хафиза Хорезми открыло новую страницу в истории узбекской классической литературы. Находка неизвестного ранее дивана стихов поэта была самым внушительным результатом второй археографической экспедиции Государственного литературного музея им. Алишера Навои АН РУз в Индию.
Можно утверждать, что Хафиз Хорезми впервые в литературе создал условия для развития поэтических традиций Хафиза Ширази уже на узбекской почве и проявил себя как художник, существенно обогативший жанр газели.
В художественном отношении стихотворения Хафиза Хорезми, особенно газели, являются лучшими образцами узбекской литературы её раннего периода. Поэтическое мастерство автора справедливо снискало мировое признание. Характерно, что основным содержанием газелей Хафиза Хорезми является воспевание возвышенной любви к своей избраннице и одновременно с этим печаль по поводу неразделенного чувства, что дает основание предположить причину, побудившую поэта покинуть родные края, дабы в скитаниях избыть сердечную тоску. На русский язык поэзия Хафиза Хорезми впервые была переведена в 1981 году Сергеем Ивановым и с тех пор несколько раз переиздавалась.