Лина Костенко - Крылья (перевод)

Лина Костенко - Крылья (перевод)
А правда, крылатым земли не нужно. 
Им небо синее вовсе не чуждо.
И раз нет поля, то будет воля,
Нет пара пока - летят в облака.

В этом, наверно, птичья правда во век,
Но как человек? А что ж человек?
Живет на земле, и в небе не реет,
Но крылья-то есть! Он крылья имеет!

Они, эти крылья, ни с пуха ни с перьев,
А с девственной правды и чистых доверий.
У кого-то - из верных любовных страданий
У других - из вечных духовных стараний.

Бывает, из рвений прославить работу,
У кого-то - из щедрости на заботу.
Может, из песни, надежд красоты,
Или с поэзии, может, мечты.

Человек, вроде бы, в небе не реет,
Но крылья-то есть! Он крылья имеет!