У беды глаза зелёные
Переклад з Сергiя Беликова.
У бiди зеленi очi... Так.
Ти, пробач мед каяття.
Втратив кращоi любовi знак -
Погляд твiй... згубив життя.
Подивлюсь у поле гарне я,
Бачу райдугу весiль;
Бiль...не вигадку весняну дня...
I за що менi цей бiль.
Не гадав, нi, просто вийшло так,
Як по долi...Зла двобiй;
Не менi cорочка вишита,
Щоб подобався тобi...
I не, ти, зiмною поруч все ж,
Йдеш весела ; жартома,
Навiть в хмарах час не мае меж
Плинути крильми двома.
Не зустрiлися з тобою ми
На весiллi... Так давно,
Бути зайвим третiм, без вини,
Вiк призначенням дано.
Ночi, ночi...в млостi, з слiз дощем,
Сон травою шелестять...
Тi зеленi очi - урвище...
Невiдступнi...нi на... ять.
У бiди зеленi очi... Так.
Ти, пробач мед каяття.
Втратив кращоi любовi знак -
Погляд твiй... згубив життя.
Подивлюсь у поле гарне я,
Бачу райдугу весiль;
Бiль...не вигадку весняну дня...
I за що менi цей бiль.
Не гадав, нi, просто вийшло так,
Як по долi...Зла двобiй;
Не менi cорочка вишита,
Щоб подобався тобi...
I не, ти, зiмною поруч все ж,
Йдеш весела ; жартома,
Навiть в хмарах час не мае меж
Плинути крильми двома.
Не зустрiлися з тобою ми
На весiллi... Так давно,
Бути зайвим третiм, без вини,
Вiк призначенням дано.
Ночi, ночi...в млостi, з слiз дощем,
Сон травою шелестять...
Тi зеленi очi - урвище...
Невiдступнi...нi на... ять.