№ 1. Апология женщины в шляпе (Сильвио Родригес, Куба)
Аудиозапись
№1. Апология женщины в шляпе.
Я не вернусь, но ты вернулась.
Не ждал я ни тебя, ни поцелуя.
И, полагаю, должен заткнуться.
Полагаю, следовать за тобой.
Само собой, не сопротивляться.
А ты должна быть подарком,
который сразу меня сломает,
а сейчас, ничего: всё как всегда.
Предполагается, ты должна быть
праздничной шляпкой,
из этих, картонных, на случай.
О, женщина:
Если б ты знала, как быстро зажегся свет
в доме мальчишки, в многоэтажке,
и каким ожидаемым был этот миг дня, -
ты бы меня никогда не тронула за плечо.
О, женщина:
Если б ты знала, как быстро пришел этот свет
в дом, который зовется ночью,
в дом, где больше не стало двери
в разум того ребенка без веры.
Теперь предполагается, и не больше.
Я тоже хотел бы предположить
что трусости не существует,
что это лишь старая сказка на сон.
Но остаюсь я, в самом центре себя,
в окружении тех же стен,
улыбаясь друзьям,
выходящий туда, завтракающий.
Но сам я остаюсь здесь,
еще раз приветствуя
призраки трёх.
О, женщина:
Пусть бы любовь с тобой и пропала.
И ты бы убила мой ненасытный голод,
нелепо, неумолимо, он покончит со мной,
и я, верный пёс, превращаю его в свою песню.
О, женщина:
Ты невиновна, виновны игра и азарт.
Никто не сможет узнать, ни чем обернётся улыбка,
ни каким беспощадным может выйти подарок.
Не бойся мостов, что падают в море
Не бойся дня, который закончится.
И моего последнего смеха
Не бойся.
Apologia de mujer con sombrero
(Silvio Rodriguez)
Yo no vine a ti, viniste tu.
Yo no te esperaba y te bese.
Se supone que debo callar.
Se supone que debo seguir.
Se supone que no debo protestar.
Se supone que eres un regalo
que se me rompio enseguida
y ahora, nada: lo de siempre.
Se supone que eres
el sombrero de una fiesta,
de esos de carton, para la ocasion.
Oh, mujer:
si supieras lo breve que entraba la luz
en la casa de un nino, en un alto edificio,
y que era la hora esperada del dia,
no me hubieras tocado en el hombro una vez.
Oh, mujer:
si supieras lo breve que entraba esa luz
en una casa que se llamaba la noche,
en una casa en la que no habia mas puerta
que la de la razon de aquel nino sin fe.
Ahora se supone y nada mas.
Yo tambien quisiera suponer
que la cobardia no existio,
que es un viejo cuento de dormir.
Pero quedo yo, en medio de mi,
en medio de las mismas paredes,
sonriendo a los amigos,
yendo alla, desayunando.
Pero quedo yo aqui,
aplaudiendo una vez mas
a los fantasmas de las tres.
Oh, mujer:
ojala que contigo se acabe el amor.
Ojala hayas matado mi ultima hambre,
que el ridiculo acaba, implacable, conmigo
y yo, de perro fiel, lo transformo en cancion.
Oh, mujer:
no te culpes, la culpa es un juego de azar.
Nadie sabe lo malo que puede ser riendo
ni lo cruel que pudiera salir un regalo.
No te asustes del dia que va a terminar.
No te asusten los puentes que caigan al mar.
No te asustes de mi carcajada final.