Перевод сонета №30 У. Шекспира
Вспомню тихой ночью я былые времена,
Осуждая прошлое и мысленно любя
То, чего имел немного, но искал всегда…
Вот, опять вздыхаю я и трачу время зря.
Утоплю глаза свои я в слезах опять,
Время, ты откликнись мне, повернись-ка вспять!
Ведь друзья хорошие спрятались в тебе
И меня покинули не назло судьбе!
Смерть перечеркнула мне счастье жизни всей,
Не забыть мне радостей, что случались в ней!
Но ведь больше горестей, что всегда со мной,
И не счесть стенаний всех за моей спиной.
Так, пускай мне вспомнится мой любимый друг,
Я надеюсь, вылечит он души недуг!
Осуждая прошлое и мысленно любя
То, чего имел немного, но искал всегда…
Вот, опять вздыхаю я и трачу время зря.
Утоплю глаза свои я в слезах опять,
Время, ты откликнись мне, повернись-ка вспять!
Ведь друзья хорошие спрятались в тебе
И меня покинули не назло судьбе!
Смерть перечеркнула мне счастье жизни всей,
Не забыть мне радостей, что случались в ней!
Но ведь больше горестей, что всегда со мной,
И не счесть стенаний всех за моей спиной.
Так, пускай мне вспомнится мой любимый друг,
Я надеюсь, вылечит он души недуг!