Я блуждал, словно облако в небе
Я блуждал, словно облако в небе,
Одиноко пари́л над землёй,
Над холмами, долинами, полем,
И внизу увида́л под собой
Рядом с озером под дерева́ми,
Бесконечной для глаз чередой
Белоснежно-молочных нарциссов
Непрерывно сияющий строй.
Трепеща на ветру́ и мерца́я,
Будто звёзды на Млечном пути,
Молчаливо к себе зазывая,
В бесконечность грозя увезти,
Вскинув голову в танце весёлом,
Ликовали, забыв обо всём.
Даже волны, что рядом плескались,
Превзошли в ликовании своём.
Я смотрел на нарциссы и думал,
Что судьбу надо благодарить
За подарок такой.
Как чудесно
С ними в танце безмолвном кружить.
И в минуты отчаянной грусти,
Посещающей часто так нас,
Вспомнив зрелище это благо́е,
Я пускаюсь с нарциссами в пляс.
(Вольный перевод стихотворения William Wordsworth «Daffodils»


