Jean de Lafontaine. Le Lion malade et le Renard. Жан де Лафонтен. Болезный лев и лис.
De par le Roi des Animaux,
Qui dans son antre était malade,
Fut fait savoir à ses Vassaux
Que chaque espèce en ambassade
Envoyât gens le visiter :
Sous promesse de bien traiter
Les Députés, eux et leur suite,
Foi de Lion, très bien écrite,
Bon passeport contre la dent ;
Contre la griffe tout autant.
L'édit du Prince s'exécute :
De chaque espèce on lui députe.
Les Renards gardant la maison,
Un d'eux en dit cette raison :
Les pas empreints sur la poussière
Par ceux qui s'en vont faire au malade leur cour,
Tous, sans exception, regardent sa tanière ;
Pas un ne marque de retour.
Cela nous met en méfiance.
Que Sa Majesté nous dispense :
Grand merci de son passeport .
Je le crois bon; mais dans cet antre
Je vois fort bien comme l'on entre,
Et ne vois pas comme on en sort.
Когда в пещере царь зверей
Лёг болен, немощен и стар,
До всех окрестных волостей
Так довели: от рода - тварь
Должна больного навестить:
Под обещанье не вредить.
Послы, похолики и свиты,
Монаршим верили рескриптам,
Охранным грамотам от львов,
От их когтей и от зубов.
Во исполнение эдиктов
К пещере потянулись свиты.
Лишь лисы оставались дома,
Один из них сказал о том:
"На тропах множество следов
Ведут к болезному на двор
Но возвратившихся шагов
Я не заметил до сих пор.
То возбуждает подозренья:
А не зовут ль нас на съеденье?
Да, грамоте благодаря,
Я верую, придем к пещере;
Что в залу мы войдём, я верю.
Но выйдем ль после от царя?

